Feb. 10th, 2016

narga: (Default)
У Карася сегодня новая фамилия - Блевановский. Сидел-сидел в лежаке, потом как ломанётся! И ррраз - котоизвержение. Я ору - аааа, Денис, тут Карась наблевал! Денис орёт - гдее?? Карась бежит и делает кве-буэ-кве-буэ... Я ору - да блин, уже везде! И Карасю - ублюдок, мать твою, иди сюда, решил ко мне лезть?! А Карась уже за моими ботинками - ыыыыыыы...
Ну спасибо хоть в коридор побежал. Раньше он так не церемонился, если припёрло отдать дань природе, фонтанировал прямо из лежака. Никогда не забуду, как с утра уже умылась-оделась, пошла к двери на работу, и тут из Карася, как из брандспойта, на лежак, из лежака, на стол, на пол...
Пидорас мохнатый. Главное, одно дело, если бы ему просто поплохело, бедняге. Так ничего ж подобного. Эта зараза консервов обожралась, потому как трескал в три горла, скорей-скорей, чтобы сестре меньше досталось. Вот оно, наказание за жадность.
Сейчас сидит в коридоре, утешается. Водички попил, снова бодр и весел.

Только попробуйте ржать, сволочи! Мы в две швабры этот фонтан затыкали. А скотине мохножопой хоть бы хны:)

Кости

Feb. 10th, 2016 12:30 pm
narga: (Default)
Извините, не могу перестать ржать:)
Кто не знает, есть  такой сериал "Кости" про антропологов. Главные герои - доктор Хаус в юбке и агент ФБР.
Вчера случайно наткнулась на статью в вики. Оказывается, русские говноделы киношники купили лицензию и сделали адаптацию.
В общем, адаптация выглядит так:



А оригинал, разумеется, вот так:



Как можно было сериал про интеллектуалку и умного агента ФБР превратить в приключения гопника и курицы, я не знаю, но русский колорит это полный пиздец:)

ЗЫ - фотки с просторов интернетов.
narga: (Default)
Мы продолжаем КВН. И сразу с ходу в карьер - характеристика для небезызвестной журналистки Риты:
"Победительный оскал".

Вообще это предпоследний пост про Машу Спивак. Я дочитала вчера последнюю книгу. Напишу пост про самого Гарри Поттера, сборный про безобразный перевод Махаона и закончим с этим.
Мне тут к предыдущему посту оставили комментарий, дескать, перевод Спивак напоминает фанфики из ру_прода. Вот, граждане, самый, что называется, смак, в яблочко! Я всё думала, почему всё кажется таким знакомым. И дошло - действительно один в один фанфик, написанный глупой школьницей с вечными трояками за сочинения. Школьницей, которая не понимает ни стилистики, ни словообразования, да и русским языком владеет с большим трудом.
Короче говоря, поехали:

Начнём с выражения, очень подобающего колдовскому миру: "Хорош мугляка валять"

Дальше уже просто не знаю, как комментировать:

"Запустил руку в глубь этой мульчи".
Это про содержимое сундука Гарри. Что такое мульча я понятия не имею, пришлось гуглить. В общем, это нечто из области садоводства.

Тоже вот хорошо:
"На крошечную долю секунды она постигла, что случилось".

"Дом погрузился в мрачный ступор". Вы не думайте, это не всё. Тётка настолько не понимает значения слова "ступор", что следующая фраза, сразу после этой, начинается так: "Кто-то постоянно приходил с новостями и уходил". Угу, прямо в ступоре.

Дальше шедевр:
"Гигантская, как будто бесконечная змея вползла к Вольдеморту в кресло и разлеглась на его плечах. Шея толщиной с человеческое бедро, глаза с немигающими вертикальными зрачками".
Кто понял, чья шея? Вольдеморта? Он врод не был здоровенным кабаном. Змеи? У змеи шея?

Чудеса дизайна: "в бежевом пиджаке на молнии"

Чудеса анатомии: "отер пот с верхней губы".

"каждый вытвердил план" - хороший у вас план, товарищ берия (с) старый анекдот

"Рассвет прибыл вслед за полуночью"

"казалось, даже мозги застыли" - по-моему, это что-то автобиографическое.

"хитроумные прожекты"

"слегка осовел от избытка еды и мёда" - мёд не еда, если кто не в курсе.

"Лужайку перед замком как будто завалило свёрнутыми ковриками" - это я не могу даже представить.

А вот посложнее. Кто знает, что такое пульс? Кто забыл, напоминаю, это не орган и не какое сложное формобразование. Это всего лишь колебания стенок наших с вами артерий из-за ударов сердца. Соответственно, сердце бьётся, пульс наличествует, а в зависимости от частоты сердечных сокращений человек или в норме, или нет. Сам по себе пульс биться или пульсировать не может, потому что это масло масляное.

Гарри Поттер в переводе Спивак, седьмая книга:
"Она уловила биение пульса под его рёбрами".
Чего?! Протираю глаза. Биение пульса. Биение. Блин. Ладно. Переворачиваю страницу:
"Никто не заметил, что на шее Гарри Поттера бьётся пульс".

В оригинале речь шла о "steady pounding of life" и "pulse beat".

Бедная Эврана Когтевран-Вранзор! Лозунг её факультета звучит как "Ум и талант, вот главный брильянт". Не знаю, как вам, а мне сразу вспомнился собирательный образ купеческой свахи из пьес Островского. В оригинале несколько иначе: "Wit beyond measure is man's greatest treasure"

Любимый приём Спивак - склонять не склоняемое и изгибать неизгибаемое. Так родились волшебные слова "слизеринка" и "гермионина". Вольдеморт тоже попал под раздачу - "Вольдемортовы приспешники".

Кто-то совершенно справедливо заметил, что читать перевод Спивак это как трястись по кочкам. Вот попробуйте прочитать такую фразу:

"Гермиона довольно спокойно переносила вечера, когда приходилось ужинать ягодами или чёрствым печеньем, но становилась несколько вспыльчивей, чем обычно, и молчала суровее".

Это, насколько я помню, даже не первый курс, это подготовительные курсы при литературном институте, школьный кружок писательского мастерства. И разбор того, как не надо строить фразы.

С той же страницы "делался раздражителен и вздорен". Ребятушки, ну не используем мы в русском языке такие конструкции походя! Это безнадежно устаревшая форма, которая режет слух хуже тупого ножа.

Если кто забыл про многочисленные воззрился, то их есть у меня:
"Он возрился на старика, но потом вспомнил, что у него есть и более интересные темы для обсуждения". Кстати, тоже очень характерная фраза для разбора ошибок построения.

Сына Гарри Спивак тоже не пощадила: "он воззрился на взрослых"

Ещё немного из "Принца-полукровки":

"Думбльдор с силой встряхнул дубльдум" - что такое дубльдум я вам не скажу, сами догадывайтесь. Что такое "окаянт" - тоже сами:)

"Он был в длинном чёрном плаще и бел как снег" - ребята, 21 век, русский язык давно не тот, что прежде. Слова "бел", "гол", "ряб" и т.п. мы опять же используем только в исключительных случаях. Поэт может сказать "бела как снег", но в прозе, даже сказочной, это может использоваться только при необходимости!

Ну и ещё раз наше любимое, на бис:
"Завизжала Лаванда Браун, воззрившись сквозь Гарри на Рона и Гермиону"

"Профессор Макгоногалл недовольно воззрилась на него".

Третий закон, простите, Наглотайса (гусары, молчать!), звучит в понимании Спивак так:
"Антидот к сложносоставному яду равен более чем сумме антидотов к каждому из компонентов".
Равен более чем сумме, Карл!

А знаете, что было на медальоне Слизерина? Аббревиатура, обозначающая Регулус Арктурус Блэк. Скажите ради бога, кем надо быть, чтобы перевести аббревиатуру R.A.B. на русский язык как Р.А.Б.? Ну неужели в голову не пришло, что эта аббревиатура для русскоязычного читателя будет носить совершенно определённый смысл.

Я редко говорю про имена, т.к. не читала Росмэн и не знаю, с чем сравнивать. Сравнивать могу только с оригиналом, а это тема для отдельного поста. Но мимо такого просто пройти не могу. Бедный персонаж Ксенофилиус Лавгуд с лёгкой руки Спивак превратился в... Ксенофила.

Вот как-то так, ребятишки. Это всё так, путевые заметки читателя. Я не ставила перед  собой задачу специально выискивать косяки, хотелось просто почитать. Но кое-то просто бросалось в глаза, вот и запомнила. Итоги подведу в последнем посте, посвящённом Спивак и Махаону.
narga: (Default)
Только сегодня ночью дочитала 7-ю книгу про Гарри Поттера и вздохнула с облегчением - всё!
И сегодня же объявили о скором выходе восьмой книге.
То есть мне что, снова спиваком давиться?!
Это какой-то заговор.
narga: (Default)
Годы вместе с ADUC научили не удивляться смешным фамилиям, но иногда встречалось что-то совсем забавное. Задов и Краснозадов уже не удивляли, а вот Зелепукина с Бляхером вселили. Тут рядом есть клиника доктора Коновала. А в Питере как-то мне пришлось удерживать Дениса от падения с эскалатора. Он увидел известную всем питерским рекламу доктора Ганжи...



У братца моего был препод Собакин, заведующий кафедрой теоретической ядерной физики. Так и говорили - зав каф тяф Собакин... МИФИсты в курсе:)

Одна из любимых фамилий по понятным причинам:



Народ, чего-то попёрло меня, предлагаю игру - придумывать неприличные фамилии. Только чтобы не совсем прямо пошло типа там Хуйков или Еблыщев, а тонко и изящно.
И обязательно какие-нибудь заурядные, без излишних фантазий. Например довольно грубо - Пропердов и Ебушевский. Страхуев уже тоньше, но всё равно не то. Кто придумает?:)
narga: (Default)
И ещё раз про палатки.

Когда рядовому не-москвичу говорят про московские палатки, он себе воображает ларьки из девяностых - грязные железные коробки два на полтора с продавцами, которые с трудом говорят по-русски. Такие ларьки действительно можно ещё встретить не только в Мухосрансках, но и просто в области. Они где то ещё есть, они никуда не делись. Вот только в Москве их нет.

То, что в Москве понимается под палатками это, например, маленькая аккуратная кофейня у нас под домом. Чисто, просторно, свежие круассаны, деревянная мебель и вежливые продавцы-официанты. Нет больше кофейни. Это игрушечный домик "Палыч-Ремит", светлый и просторный магазинчик с тортиками-салатами-колбасами-сыром. Это просто добротный магазин, где бок о бок работали отделы с горячими пирогами, тортами и молочной фермерской продукцией. Это стеклянный центр Евросети, это просторный магазин цветов, это небольшой книжный салон, где продавцы досконально знают весь ассортимент.
Вот это и есть те самые "грязные палатки", которые снесли под покровом ночи. Название "палатки" сохранилось из 90-х. Просто небольшие магазинчики, понимаете? Маленькие и аккуратные.

Вот для примера - это интерьер кафе-пекарни комбината Волконский:



Между тем, грязных магазинов с гордыми южанами полно. Все они размещаются на первых этажах или вообще в полуподвальных помещениях. Один такой магазин есть в нашем доме. Ещё есть парочка через дорогу, у церкви. Как и на каких основаниях они работают, бог их знает, но заходить туда откровенно страшно. Спускаешься в подвал, видишь смуглые и бородатые лица и думаешь "блин, пойду-ка я отсюда". Антисанитария, вонь и теснота. С ними никто не борется и не думает бороться

Раньше мы жили на 1905-го года и там в переходе от метро была куча ларьков. Батарейки, пирожки, сувениры, одежда, чего только не было! Кстати, любимое синее одеяло со звёздами я купила именно там. Два года назад оленеводу припёрло снести все ларьки. Но тогда это ещё нельзя было сделать так преступно, как сейчас. И людей начали попросту выживать - для начала отключили им свет. Люди помыкались около месяца с фонариками и потихоньку рассосались. Сразу после этого ходить по переходу стало страшно. Свято место пусто не бывает - переход заняли нищие, торгаши на стульчиках, цыгане и вечно беременные с протянутой рукой. В переходе стали бухать и курить. Пару месяцев назад мы снова побывали на 1905-го года и прошли через этот самый переход. Все ларьки вернулись на место. Как там сейчас - чёрт их знает.

В общем, ночь подлецов прошла, дни подлецов продолжаются. Я для себя пытаюсь решить, кто гаже, те, кто эту подлость провернул или те, кто сейчас гордо орут "ах, как хорошо". Разницы не вижу. Впрочем, подлец, который сегодня радуется тому, что шкуру содрали не с него, а с соседа, рано радуется. Рано или поздно сдерут с каждого, это ведь не курорт, это мясокомбинат.

Profile

narga: (Default)
narga

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11 12 1314 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 12:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios