Nov. 6th, 2016

narga: (Default)
Читаю сейчас Облачный Атлас. Про саму книгу расскажу позже, пока просто пара слов о переводчике Георгии Яропольском.
Нет, уровень конечно не Спивак (по шкале в спиваках это где-то 0,03 спивак), но всё то же самое, что отличает большинство русских переводчиков от нормальных. Кривой русский язык, слабое знание английского, что не понял, то додумал. Вся книга изобилует какой-то немыслимой словоизгибальней на славянский манер - "юницы", "изустный" и т.п.

Полагаю, стоит акцентировать внимание только на одном моменте. Дэвид Митчелл употребляет слово fabricant, имея в виду биологических клонов. В русском языке слово "фабрикант" имеет вполне определённое значние - владелец фабрики. Угадайте, как перевёл переводчик слово fabricant и как это режет ухо русскому читателю.

В общем, ситуация не имеет решения. Я уже давно пришла к выводу, что в плане переводов ловить нечего. Придётся подтягивать английский и читать в оригинале.

Profile

narga: (Default)
narga

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11 12 1314 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 12:33 am
Powered by Dreamwidth Studios