Решила написать так сказать отчетный пост про немецкий язык. Во-первых для себя самой, во-вторых, вдруг тут кто-то тоже немецкий изучает и найдёт что-то полезное для себя. В посте куча ссылок. Пост получился очень длинным:)
Немецкий язык я стала изучать с середины апреля этого года. Начальный уровень не просто ноль, он был ближе к отрицательному. Я даже не знала слов "да" и "нет", была уверена, что "drei" это два. Букву ß впервые увидела в Германии в слове Straße и была уверена, что это такая особая буква B. Искренне прочитала как "Стрейб" и не поняла, почему Алекс так ржёт.
Ну, понятно, да?
Я стала учить язык для того, чтобы читать на нём. Почему? Во-первых я очень много читаю, гораздо больше, чем общаюсь и сплю. Читаю за едой, в туалете, в ванной, в транспорте, в общем, чтение это моя жизнь. Я разумно предположила, что разговаривать на немецком хорошо и правильно я вне среды носителей всё равно не научусь, а заранее портить произношение как-то не хочется.
Попутно хотелось и хочется воспринимать язык на слух. С этим сложнее. Я читаю быстрее, чем воспринимаю на слух даже русскую речь, не говоря уже про немецкий. Даже если я понимаю все слова в предложении, всё равно приходится обдумать услышанное. Объясняется это очень просто - кто-то думает образом, кто-то голосом. Я думаю текстом. Следовательно, прочтение текста это прямая загрузка в мозг, а вот речь мне сначала приходится перевести в текст.
Но подчеркну, уметь читать было первоочередной целью.
Сначала я запаслась двумя самоучителями и кучей способствующих материалов типа "все немецкие предлоги" и "немецкие скороговорки". Очень скоро стало ясно, что 100% материалов по немецкому языку, которые мне попались (а я много чего перепробовала, и крупных и мелких издательств) это настоящая катастрофа. Ошибки, опечатки, косяки в словах, и это в каждой книге, в каждом учебнике, в каждом словаре. Почему - хер его знает, наверное, экономят на корректорах. Сегодня напишу письмо в АСТ (сцуко, крупнейшее издательство) о том, что в самоучителе Ганиной опечатки просто на каждой странице.
В итоге мне действительно пригодились только слова на карточках. Мне так проще запоминать слова и обороты. Проблема - карточки с транскрипцией не существуют в природе, косяков просто дохера. То есть в порядке вещей, например, дать какое-то слово и пропустить его в сопутствующем предложении. Но карточки это всё-таки очень хорошо и наглядно. Я начала с детских карточек "Мои первые немецкие слова", учила по 10 слов в день, повторяла утром, днём и перед сном. Я выучила такое количество фраз с карточек, что могу прожить на фразах "Дайте мне бутылку минеральной воды", "На прошлой неделе она родила близнецов" и "Давайте сегодня поужинаем дома". Я хочу найти человека, который составлял этот бред и пожать его мускулистое горло. Кем вообще надо быть, чтобы на слово "Hunger" (голод) составить предложение "ежегодно миллионы детей умирают от голода", а на Angst (страх) - "Боитесь ли вы смерти?"!!111
Теперь главное.
Лучший метод, у которого нет альтернатив и вообще памятник при жизни - это метод изучения Ильи Франка. Дай бог здоровья этому гениальному человеку. Метод очень простой - неадаптированные книги с построчным переводом и краткими пояснениями. Откладывается в голове само собой. Я купила все книги для чтения плюс дополнительные материалы. Рекомендую его немецкую грамматику, действительно хорошая штука. Но гораздо полезнее для начального уровня всё-таки "Сто дней с немецкими глаголами". Великолепное пособие. Это действительно помогает учить язык. Если кто заинтересовался - рекомендую начать с анекдотов. Заказать книги можно на сайте-партнёре издательства Восточная книга, которое и выпускает все книги Ильи Франка.
Ещё пара слов - существует куча подделок. И книги "немецкий шутя" и "учим немецкий читая". По факту - редкостная дрянь, просто адаптированный текст. Книги по методу Ильи Франка так и называются "Метод обучающего чтения Ильи Франка", это написано сразу на обложке.
По аудио-видео. К сожалению, мне из немецких исполнителей нравится только Rammstein, а у них очень специфический выговор. Так что приходится ограничиваться ими. Очень хорошее произношение и дикция у группы die Ärtze, но это совсем не моё.
Лучший выбор оказался диснеевские мультфильмы. Я заказывала на Амазоне, в России практически не найти фильмы с немецкими дорожками и субтитрами. Даже немецкое кино чаще всего без немецкой звуковой дорожки. А мультфильмы это хорошо. В мультфильмах очень простая лексика, слов не так много, в общем, полезно. Да, ещё в РФ не купить просмотр на немецком языке даже на официальном канале диснея. Даже если у вас выбрана локация Германия и язык немецкий для ютуба. Немецкое ТВ тоже можно увидеть далеко не всё. Есть группа вконтакте с немецкими фильмами, там очень странная подборка. Так что просто примите как факт, с немецкими фильмами в России всё плохо. Почему - хер его знает, может из-за каких-то лицензионных соглашений. Немецкий это один из самых популярных языков в Европе, он родной для более чем ста миллионов человек. А у нас на диске с фильмом могут быть дорожки и субтитры на двадцати языках, в том числе и на тайском с корейским (!), а на немецком нет. Просто какой-то заговор.
То, что не советую - доктор Хаус. Опять же купила на Амазоне все сезоны, красивое издание. Но там ОЧЕНЬ сложная лексика, просто капец и мазохизм. Тяжело. Если вы не готовы как я железно в день 45 минут смотреть Хауса, лучше и не затеваться.
Что советую настоятельно. Поселиться на сайте с субтитрами. Смотреть свои любимые фильмы и сериалы на любом языке, хоть на китайском, но включать им субтитры. Даже если взгляд выхватит только пару слов за весь просмотр, и то будет ощутимая польза.
Ещё про книги. В России можно купить практически любую книгу на английском, а вот с немецким просто беда. Книг очень мало даже в крупных магазинах. Даже в знаменитом книжном на Тверской под немецкий язык отведён крошечный клочок стеллажа. В питерском Доме Книги получше, там есть отдельно немецкий для изучения и отдельно художественная литература на немецком. Даже есть из чего выбрать, но цены там просто атомные. Крошечная Алиса в Стране чудес стоит порядка 800 рублей, томики стихов в бумажных обложках под штуку. В некоторых магазинах продаются книжки издательства Антология, неадаптированный текст с русскоязычной аннотацией и переводом для крылатых выражений. Тоже цена неадекватная, 200-300 рублей за тонюсенькую брошюрку, но всё-таки не 800. Как они формируют такую цену при минимальном спросе, я не знаю. Кое-что можно найти в интернет-магазинах. Вот der Hobbit на том же озоне, вот Песня льда и пламени. Ну и вообще все немецкие книги, которые там продаются. Другое дело, что выбор там очень странный, но хоть что-то.
Если хочется большего и дешевле, только заказывать из-за бугра.
Результат. Результатом я и довольна и недовольна одновременно. С одной стороны то, что я хотела, я то и получила. Я хотела начать спокойно читать в августе. В итоге в конце августа я, наконец, открыла купленную в апреле книжку Der Zauber von Oz (Волшебник страны Оз) и стала её читать. Это моя первая книга без адаптации и перевода. Было очень страшно, как будто бросили в открытое море без спасательного круга. К моему вящему изумлению оказалось, что читать я могу. Более того, по большей части в голове не звучит обратный перевод. То есть я читаю на немецком и понимаю на немецком. Это круто. Ребята, это просто непередаваемо круто!
Что не круто. У меня набрался словарный запас около 1000 слов, может больше (скорее всего больше). Существительные, глаголы, предлоги. В частицах и предлогах я пока плаваю, понимаю только по контексту. Я в упор не могу запомнить правильные роды того или иного слова. Полный ппц с грамматикой.
То есть, поясняю. Я могу читать на немецком. Я могу смотреть мультики на немецком (пока только с субтитрами и периодически останавливая). Говорить на немецком я не могу даже на уровне "как пройти в библиотеку". Всё плохо с синтаксисом, со склонениями, с предлогами и глаголами. Плюс я банально боюсь это делать, т.к. меня совершенно не устраивает схема типа "я есть турист фром москоу я хотеть еда покупать".
Выводы. Я хотела научиться читать на немецком - я научилась читать на немецком. Теперь остаётся читать, читать и читать, учить в процессе новые слова, новые обороты. Вдавливать в себя грамматику и орфографию именно через чтение. Как, собственно, у меня и было с русским языком в своё время. В плане русского у меня то, что учителями называется "врождённая грамотность", а по факту - просто огромное количество прочитанных книг. На всяких диктантах и контрольных работах я спорное слово писала на бумажке в разных вариантах и выбирала тот, который кажется точным. Просто потому, что каждое слово до этого встречала в книге. А в книгах пишут (по крайней мере, писали раньше) грамотно.
Я уверена что всё дело в страхе. Я боюсь говорить и не могу говорить, замкнутый круг. Готова поспорить, что если меня внедрить в языковую среду, когда хочешь, не хочешь, а придётся говорить хотя бы с продавцами в магазине, заговорить и заговорить правильно это дело пары месяцев, если не пары недель. То есть я уже сейчас могу выразить большое количество своих мыслей без синтаксиса, собрать все нужные слова в предложении. Остаётся только научиться правильно их составлять и склонять.
Что на мой взгляд абсолютно бесполезно. Зубрёжка. Слова, правила, обороты. Некоторые заучивают наизусть всю невъебенную таблицу слабых глаголов. Не спорю, в самом начале неплохо выучить 200-300 слов. Но учить наизусть, прикидывать, где какой падеж и т.п.... Это издевательство какое-то, так только в школах языку учат. Задумайтесь, учат почти десять лет! В итоге я не знаю ни одного человека, который бы хорошо выучил язык в школе. Учить надо так, чтобы это было приятно. Приятно читать увлекательные книги, приятно смотреть знакомые фильмы на другом языке. Я вот мечтаю Квантовый скачок на немецком пересмотреть. В Германии я его смотрела на русском и английском, в России хочу посмотреть на немецком. В общем, изучение языка это удовольствие, а не тяжкий изнуряющий труд. Если учить язык через "не могу", то в голове будет куча несвязанных между собой фактов, в которой ни хрена не найти.
Мне нравится немецкий язык. Он красивый, нежный, очень объёмный и очень точный, даже точнее русского. Если не зубрить, а изучать язык с любовью к нему, становится легче. Кто следит за моими постами по тегу deutsch, тот наверняка заметил, что я заморачиваюсь на тему этимологии. Некоторые считают это нелепым, а для меня очевиден плюс. Если ты понимаешь, что и от какого слова происходит, в следующий раз поймёшь, встретив в тексте незнакомое слово. Пример из русского языка. Можно выучить отдельно слова "ложиться", "ложе", "лежать" и лезть в словарь за определением слов "лежанка" и "залежавшийся". А можно просто озаботиться корнем слова "лежать" и сделать вывод, что однокоренные слова будут иметь схожий смысл. Так как в немецком огромное количество однокоренных слов и просто гигантское слов-конструкторов (как Лего), без интереса к словам будет тяжко. А когда он есть, получается переводить даже авторскую словоизгибальню, которой поголовно грешат по-моему все немецкоговорящие люди.
Про курсы. Существует огромное количество курсов, платные, бесплатные, реальные, онлайн. Одно время я хотела пойти на курсы в институт имени Гёте, потом стало ясно, что в моём случае особого эффекта не будет. Мне довольно трудно учиться под чьим-то руководством, я привыкла учиться самостоятельно.
Онлайн-курсами я тоже пробовала пользоваться, но эффекта мало, просмотр одного фильма на немецком даёт больше.
Про ресурсы. Многие рекомендуют сайт de-online, сказать по правде, мне он не особо помог. Слишком много материалов, какое-то всё очень яркое, модное, хипстерское. Наверняка кому-то это окажет большую поддержку, в моём случае гораздо ценнее просто страница из книги. То есть можно учить что-то типа "200 самых популярных слов", но пользоваться ими всё равно не получится без практики. А так как попугай зубрить, да ну нафиг.
Про клавиатуру. В немецком языке используется латиница, но там есть четыре буквы, которых нет в английском. Это ß, ö, ä, ü. Пока я не купила себе наклейки на клавиатуру, я думала, рехнусь. Во-первых я постоянно забывала, где находятся эти долбанные умлауты. Во-вторых английские буквы при немецкой раскладке совпадают всем, кроме букв Z и Y. Эти буквы поменяны местами и можно просто озвереть, нажимая в немецкой раскладке на Z и получая Y. Плюс по мелочи переставлены символы. Это не я грустная, это просто на немецких наклейках "весёлая" скобка располагается там, где русская "грустная". В общем, тяжко жить без немецких наклеек. Зато в принципе если у вас есть немецкая раскладка, смело привыкайте к ней, английская будет не нужна в большинстве случаев. Исключение на уровне маразма - на некоторых дебиловатых ресурсах не принимаются пароли на английском языке, набранные буквами при немецкой раскладке. То есть буквы полностью совпадают, пароли не подходят. Я хер знает, как это происходит, но несколько раз уже нарывалась. В вин8 таким образом не принимается пароль на wifi. Но это уже так, на уровне бреда.
Побочные эффекты. Немецкий язык фонетически корректен процентов на 99, как слышится, так и пишется.. Исключения есть, но их очень мало. После немецкого английский воспринимается с трудом. "Made" хочется прочитать как "маде" и т.п. Намертво въелось, что "Sp" и "St" в начале слова это "Шп" и "Шт". В итоге мало того, что читаешь английские слова как "шп\шт", так ещё и в русском та же хрень. Регулярно ловлю себя на том, что читаю русские слова "Стихия" как "Штихия", "Спать" как "Шпать". Ну и очень не хватает в английском написания всех существительных с заглавной буквы.
И небольшое послесловие. У меня плохая память и отвратительные способности к языкам. Я сейчас не придуриваюсь и не валяю дурака. Вы прочитали пост выше и можете сказать себе "о, блин, как всё круто". На самом деле ни хрена не круто. Я занимаюсь немецким пять месяцев, каждый день. При этом не могу даже выучить как слоняются эти грёбанные артикли. И слабые-сильные глаголы для меня тоже загадка. И вообще перечитываю учебник грамматики, а в голове не откладывается ни хрена. Мои обычные страдания это что-то вроде "чёрт, сто раз повторяла, как будет "ступенька" и снова забыла", "проклятие, как же запомнить, что озеро это "он", der See, а море "она", die See, но ведь море это ещё и das Meer, ааа, я никогда это не запомню". И так без конца. Я вложила в изучение немецкого такое долбанное количество усилий, что должна уже уметь делать синхронный перевод, а на выхлопе одна пена. Читать вот могу, да. Но это несопоставимо с затраченными силами и временем.
Короче, исходя из этого просто поверьте. Если даже у меня получилось и получается, то у вас точно получится, с любым языком, хоть с китайским. Главное заниматься каждый день. И не просто позанимался часик и забил, нет, надо жить языком. Перевести телефон на немецкий, смотреть немецкие новостные сайты, слушать немецкое радио. Короче, погружаться в это с головой.
А ощущение от того, что слова становятся понятными... оно просто неописуемо.
Я себя поймала вчера вот на чём. Смотрю Доктора Хауса. Останавливаю почти через каждый кадр, читаю, перевожу иногда в голове, иногда заглядываю в гугл. За субтритры держусь изо всех сил, это настоящий спасательный круг. И тут мелькает кусок фильма, где субтитров тупо нет. Говорят не главные герои, говорят статисты. Буквально пара фраз. И тут до меня доходит - йоптыть! А я ведь понимаю, о чём они говорят.
А вообще немецкий язык это здорово:)
Немецкий язык я стала изучать с середины апреля этого года. Начальный уровень не просто ноль, он был ближе к отрицательному. Я даже не знала слов "да" и "нет", была уверена, что "drei" это два. Букву ß впервые увидела в Германии в слове Straße и была уверена, что это такая особая буква B. Искренне прочитала как "Стрейб" и не поняла, почему Алекс так ржёт.
Ну, понятно, да?
Я стала учить язык для того, чтобы читать на нём. Почему? Во-первых я очень много читаю, гораздо больше, чем общаюсь и сплю. Читаю за едой, в туалете, в ванной, в транспорте, в общем, чтение это моя жизнь. Я разумно предположила, что разговаривать на немецком хорошо и правильно я вне среды носителей всё равно не научусь, а заранее портить произношение как-то не хочется.
Попутно хотелось и хочется воспринимать язык на слух. С этим сложнее. Я читаю быстрее, чем воспринимаю на слух даже русскую речь, не говоря уже про немецкий. Даже если я понимаю все слова в предложении, всё равно приходится обдумать услышанное. Объясняется это очень просто - кто-то думает образом, кто-то голосом. Я думаю текстом. Следовательно, прочтение текста это прямая загрузка в мозг, а вот речь мне сначала приходится перевести в текст.
Но подчеркну, уметь читать было первоочередной целью.
Сначала я запаслась двумя самоучителями и кучей способствующих материалов типа "все немецкие предлоги" и "немецкие скороговорки". Очень скоро стало ясно, что 100% материалов по немецкому языку, которые мне попались (а я много чего перепробовала, и крупных и мелких издательств) это настоящая катастрофа. Ошибки, опечатки, косяки в словах, и это в каждой книге, в каждом учебнике, в каждом словаре. Почему - хер его знает, наверное, экономят на корректорах. Сегодня напишу письмо в АСТ (сцуко, крупнейшее издательство) о том, что в самоучителе Ганиной опечатки просто на каждой странице.
В итоге мне действительно пригодились только слова на карточках. Мне так проще запоминать слова и обороты. Проблема - карточки с транскрипцией не существуют в природе, косяков просто дохера. То есть в порядке вещей, например, дать какое-то слово и пропустить его в сопутствующем предложении. Но карточки это всё-таки очень хорошо и наглядно. Я начала с детских карточек "Мои первые немецкие слова", учила по 10 слов в день, повторяла утром, днём и перед сном. Я выучила такое количество фраз с карточек, что могу прожить на фразах "Дайте мне бутылку минеральной воды", "На прошлой неделе она родила близнецов" и "Давайте сегодня поужинаем дома". Я хочу найти человека, который составлял этот бред и пожать его мускулистое горло. Кем вообще надо быть, чтобы на слово "Hunger" (голод) составить предложение "ежегодно миллионы детей умирают от голода", а на Angst (страх) - "Боитесь ли вы смерти?"!!111
Теперь главное.
Лучший метод, у которого нет альтернатив и вообще памятник при жизни - это метод изучения Ильи Франка. Дай бог здоровья этому гениальному человеку. Метод очень простой - неадаптированные книги с построчным переводом и краткими пояснениями. Откладывается в голове само собой. Я купила все книги для чтения плюс дополнительные материалы. Рекомендую его немецкую грамматику, действительно хорошая штука. Но гораздо полезнее для начального уровня всё-таки "Сто дней с немецкими глаголами". Великолепное пособие. Это действительно помогает учить язык. Если кто заинтересовался - рекомендую начать с анекдотов. Заказать книги можно на сайте-партнёре издательства Восточная книга, которое и выпускает все книги Ильи Франка.
Ещё пара слов - существует куча подделок. И книги "немецкий шутя" и "учим немецкий читая". По факту - редкостная дрянь, просто адаптированный текст. Книги по методу Ильи Франка так и называются "Метод обучающего чтения Ильи Франка", это написано сразу на обложке.
По аудио-видео. К сожалению, мне из немецких исполнителей нравится только Rammstein, а у них очень специфический выговор. Так что приходится ограничиваться ими. Очень хорошее произношение и дикция у группы die Ärtze, но это совсем не моё.
Лучший выбор оказался диснеевские мультфильмы. Я заказывала на Амазоне, в России практически не найти фильмы с немецкими дорожками и субтитрами. Даже немецкое кино чаще всего без немецкой звуковой дорожки. А мультфильмы это хорошо. В мультфильмах очень простая лексика, слов не так много, в общем, полезно. Да, ещё в РФ не купить просмотр на немецком языке даже на официальном канале диснея. Даже если у вас выбрана локация Германия и язык немецкий для ютуба. Немецкое ТВ тоже можно увидеть далеко не всё. Есть группа вконтакте с немецкими фильмами, там очень странная подборка. Так что просто примите как факт, с немецкими фильмами в России всё плохо. Почему - хер его знает, может из-за каких-то лицензионных соглашений. Немецкий это один из самых популярных языков в Европе, он родной для более чем ста миллионов человек. А у нас на диске с фильмом могут быть дорожки и субтитры на двадцати языках, в том числе и на тайском с корейским (!), а на немецком нет. Просто какой-то заговор.
То, что не советую - доктор Хаус. Опять же купила на Амазоне все сезоны, красивое издание. Но там ОЧЕНЬ сложная лексика, просто капец и мазохизм. Тяжело. Если вы не готовы как я железно в день 45 минут смотреть Хауса, лучше и не затеваться.
Что советую настоятельно. Поселиться на сайте с субтитрами. Смотреть свои любимые фильмы и сериалы на любом языке, хоть на китайском, но включать им субтитры. Даже если взгляд выхватит только пару слов за весь просмотр, и то будет ощутимая польза.
Ещё про книги. В России можно купить практически любую книгу на английском, а вот с немецким просто беда. Книг очень мало даже в крупных магазинах. Даже в знаменитом книжном на Тверской под немецкий язык отведён крошечный клочок стеллажа. В питерском Доме Книги получше, там есть отдельно немецкий для изучения и отдельно художественная литература на немецком. Даже есть из чего выбрать, но цены там просто атомные. Крошечная Алиса в Стране чудес стоит порядка 800 рублей, томики стихов в бумажных обложках под штуку. В некоторых магазинах продаются книжки издательства Антология, неадаптированный текст с русскоязычной аннотацией и переводом для крылатых выражений. Тоже цена неадекватная, 200-300 рублей за тонюсенькую брошюрку, но всё-таки не 800. Как они формируют такую цену при минимальном спросе, я не знаю. Кое-что можно найти в интернет-магазинах. Вот der Hobbit на том же озоне, вот Песня льда и пламени. Ну и вообще все немецкие книги, которые там продаются. Другое дело, что выбор там очень странный, но хоть что-то.
Если хочется большего и дешевле, только заказывать из-за бугра.
Результат. Результатом я и довольна и недовольна одновременно. С одной стороны то, что я хотела, я то и получила. Я хотела начать спокойно читать в августе. В итоге в конце августа я, наконец, открыла купленную в апреле книжку Der Zauber von Oz (Волшебник страны Оз) и стала её читать. Это моя первая книга без адаптации и перевода. Было очень страшно, как будто бросили в открытое море без спасательного круга. К моему вящему изумлению оказалось, что читать я могу. Более того, по большей части в голове не звучит обратный перевод. То есть я читаю на немецком и понимаю на немецком. Это круто. Ребята, это просто непередаваемо круто!
Что не круто. У меня набрался словарный запас около 1000 слов, может больше (скорее всего больше). Существительные, глаголы, предлоги. В частицах и предлогах я пока плаваю, понимаю только по контексту. Я в упор не могу запомнить правильные роды того или иного слова. Полный ппц с грамматикой.
То есть, поясняю. Я могу читать на немецком. Я могу смотреть мультики на немецком (пока только с субтитрами и периодически останавливая). Говорить на немецком я не могу даже на уровне "как пройти в библиотеку". Всё плохо с синтаксисом, со склонениями, с предлогами и глаголами. Плюс я банально боюсь это делать, т.к. меня совершенно не устраивает схема типа "я есть турист фром москоу я хотеть еда покупать".
Выводы. Я хотела научиться читать на немецком - я научилась читать на немецком. Теперь остаётся читать, читать и читать, учить в процессе новые слова, новые обороты. Вдавливать в себя грамматику и орфографию именно через чтение. Как, собственно, у меня и было с русским языком в своё время. В плане русского у меня то, что учителями называется "врождённая грамотность", а по факту - просто огромное количество прочитанных книг. На всяких диктантах и контрольных работах я спорное слово писала на бумажке в разных вариантах и выбирала тот, который кажется точным. Просто потому, что каждое слово до этого встречала в книге. А в книгах пишут (по крайней мере, писали раньше) грамотно.
Я уверена что всё дело в страхе. Я боюсь говорить и не могу говорить, замкнутый круг. Готова поспорить, что если меня внедрить в языковую среду, когда хочешь, не хочешь, а придётся говорить хотя бы с продавцами в магазине, заговорить и заговорить правильно это дело пары месяцев, если не пары недель. То есть я уже сейчас могу выразить большое количество своих мыслей без синтаксиса, собрать все нужные слова в предложении. Остаётся только научиться правильно их составлять и склонять.
Что на мой взгляд абсолютно бесполезно. Зубрёжка. Слова, правила, обороты. Некоторые заучивают наизусть всю невъебенную таблицу слабых глаголов. Не спорю, в самом начале неплохо выучить 200-300 слов. Но учить наизусть, прикидывать, где какой падеж и т.п.... Это издевательство какое-то, так только в школах языку учат. Задумайтесь, учат почти десять лет! В итоге я не знаю ни одного человека, который бы хорошо выучил язык в школе. Учить надо так, чтобы это было приятно. Приятно читать увлекательные книги, приятно смотреть знакомые фильмы на другом языке. Я вот мечтаю Квантовый скачок на немецком пересмотреть. В Германии я его смотрела на русском и английском, в России хочу посмотреть на немецком. В общем, изучение языка это удовольствие, а не тяжкий изнуряющий труд. Если учить язык через "не могу", то в голове будет куча несвязанных между собой фактов, в которой ни хрена не найти.
Мне нравится немецкий язык. Он красивый, нежный, очень объёмный и очень точный, даже точнее русского. Если не зубрить, а изучать язык с любовью к нему, становится легче. Кто следит за моими постами по тегу deutsch, тот наверняка заметил, что я заморачиваюсь на тему этимологии. Некоторые считают это нелепым, а для меня очевиден плюс. Если ты понимаешь, что и от какого слова происходит, в следующий раз поймёшь, встретив в тексте незнакомое слово. Пример из русского языка. Можно выучить отдельно слова "ложиться", "ложе", "лежать" и лезть в словарь за определением слов "лежанка" и "залежавшийся". А можно просто озаботиться корнем слова "лежать" и сделать вывод, что однокоренные слова будут иметь схожий смысл. Так как в немецком огромное количество однокоренных слов и просто гигантское слов-конструкторов (как Лего), без интереса к словам будет тяжко. А когда он есть, получается переводить даже авторскую словоизгибальню, которой поголовно грешат по-моему все немецкоговорящие люди.
Про курсы. Существует огромное количество курсов, платные, бесплатные, реальные, онлайн. Одно время я хотела пойти на курсы в институт имени Гёте, потом стало ясно, что в моём случае особого эффекта не будет. Мне довольно трудно учиться под чьим-то руководством, я привыкла учиться самостоятельно.
Онлайн-курсами я тоже пробовала пользоваться, но эффекта мало, просмотр одного фильма на немецком даёт больше.
Про ресурсы. Многие рекомендуют сайт de-online, сказать по правде, мне он не особо помог. Слишком много материалов, какое-то всё очень яркое, модное, хипстерское. Наверняка кому-то это окажет большую поддержку, в моём случае гораздо ценнее просто страница из книги. То есть можно учить что-то типа "200 самых популярных слов", но пользоваться ими всё равно не получится без практики. А так как попугай зубрить, да ну нафиг.
Про клавиатуру. В немецком языке используется латиница, но там есть четыре буквы, которых нет в английском. Это ß, ö, ä, ü. Пока я не купила себе наклейки на клавиатуру, я думала, рехнусь. Во-первых я постоянно забывала, где находятся эти долбанные умлауты. Во-вторых английские буквы при немецкой раскладке совпадают всем, кроме букв Z и Y. Эти буквы поменяны местами и можно просто озвереть, нажимая в немецкой раскладке на Z и получая Y. Плюс по мелочи переставлены символы. Это не я грустная, это просто на немецких наклейках "весёлая" скобка располагается там, где русская "грустная". В общем, тяжко жить без немецких наклеек. Зато в принципе если у вас есть немецкая раскладка, смело привыкайте к ней, английская будет не нужна в большинстве случаев. Исключение на уровне маразма - на некоторых дебиловатых ресурсах не принимаются пароли на английском языке, набранные буквами при немецкой раскладке. То есть буквы полностью совпадают, пароли не подходят. Я хер знает, как это происходит, но несколько раз уже нарывалась. В вин8 таким образом не принимается пароль на wifi. Но это уже так, на уровне бреда.
Побочные эффекты. Немецкий язык фонетически корректен процентов на 99, как слышится, так и пишется.. Исключения есть, но их очень мало. После немецкого английский воспринимается с трудом. "Made" хочется прочитать как "маде" и т.п. Намертво въелось, что "Sp" и "St" в начале слова это "Шп" и "Шт". В итоге мало того, что читаешь английские слова как "шп\шт", так ещё и в русском та же хрень. Регулярно ловлю себя на том, что читаю русские слова "Стихия" как "Штихия", "Спать" как "Шпать". Ну и очень не хватает в английском написания всех существительных с заглавной буквы.
И небольшое послесловие. У меня плохая память и отвратительные способности к языкам. Я сейчас не придуриваюсь и не валяю дурака. Вы прочитали пост выше и можете сказать себе "о, блин, как всё круто". На самом деле ни хрена не круто. Я занимаюсь немецким пять месяцев, каждый день. При этом не могу даже выучить как слоняются эти грёбанные артикли. И слабые-сильные глаголы для меня тоже загадка. И вообще перечитываю учебник грамматики, а в голове не откладывается ни хрена. Мои обычные страдания это что-то вроде "чёрт, сто раз повторяла, как будет "ступенька" и снова забыла", "проклятие, как же запомнить, что озеро это "он", der See, а море "она", die See, но ведь море это ещё и das Meer, ааа, я никогда это не запомню". И так без конца. Я вложила в изучение немецкого такое долбанное количество усилий, что должна уже уметь делать синхронный перевод, а на выхлопе одна пена. Читать вот могу, да. Но это несопоставимо с затраченными силами и временем.
Короче, исходя из этого просто поверьте. Если даже у меня получилось и получается, то у вас точно получится, с любым языком, хоть с китайским. Главное заниматься каждый день. И не просто позанимался часик и забил, нет, надо жить языком. Перевести телефон на немецкий, смотреть немецкие новостные сайты, слушать немецкое радио. Короче, погружаться в это с головой.
А ощущение от того, что слова становятся понятными... оно просто неописуемо.
Я себя поймала вчера вот на чём. Смотрю Доктора Хауса. Останавливаю почти через каждый кадр, читаю, перевожу иногда в голове, иногда заглядываю в гугл. За субтритры держусь изо всех сил, это настоящий спасательный круг. И тут мелькает кусок фильма, где субтитров тупо нет. Говорят не главные герои, говорят статисты. Буквально пара фраз. И тут до меня доходит - йоптыть! А я ведь понимаю, о чём они говорят.
А вообще немецкий язык это здорово:)