narga: (Default)
[personal profile] narga
Самое лучшее в мире образование, говорите...

Встретила в переводе Бернётт слова "приготовишка" и "зеленная". Последнее это, как я поняла, лавка зеленщика...
Ну да, надо учиться в МГУ на филолога, чтобы до такой степени не владеть русским языком. Это я про Демурову.
Про Бёрджеса я уже говорила. Переводил его господин Бошняк, выпускник электротехнического института. Умудрился напихать в книгу по подростках (собственно, тем и жуткую!) блатного сленга. Он вообще не уловил, что Бёрджес использует в надсате самые обычные слова, а не феню, или как там это называется.
Про Спивак и говорить больше не хочется. Эту выпускницу железнодорожного института на пушечный выстрел нельзя подпускать к художественной литературе.

В этом плане приятно отстоит господин Виктор Вебер, который знает и любит русский язык. Пока гуглила его образование, наткнулась вот на этот пост. Человек, натурально, возбуждённо возмущается, что Вебер использует слова "чиф" и "миз". Вот ведь дурак какой! Специалист Вася Пупкин точно знает, что слова "chef" и "miss" переводятся как "шеф" и "мисс". Долго смеялась:)
Конечно же в оригинале используются слова "Chief" и "Miz". Слово "Chief" это не наше насмешливо-бандитское "шеф", это конкретное название должности, отсутствующее в русском языке (и слово и сама должность). А слово "Miz" (ms) это обращение к женщине вне зависимости от её социального статуса.

А вот фраза из интервью Вебера, за которую я особенно его уважаю:
"Я твердо убежден, что хорошим переводчиком может быть лишь тот, у кого никогда не возникает желания написать что-то свое (исключение - поэты, они могут быть хорошими переводчиками прозы). Потому что задача переводчика - перенести произведение с одного языкового поля на другое. Из писателей переводчики обычно получаются так себе, потому что их все время тянет, такой уж склад ума, "улучшить" автора".

А вообще русские переводчики в массе своей это трэш и угар. Хуже только советские, которые по дури и глупости поменяли пол Сове с Багирой. С другой стороны, совершенно неудивительно. Нельзя быть хорошим переводчиком, изучая язык по словарям и старым учебникам. Нужна практика, разговор, общение. Без них чувство чужого языка не просыпается.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

narga: (Default)
narga

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 05:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios