Mar. 10th, 2016

narga: (Default)
Почему-то так вышло, что в моём окружении огромное количество людей, так или иначе знакомых с немецким языком. Кто-то изучал в школе, у кого-то было на паре курсов в институте, кто-то когда-то ходил на курсы. Количество знающих немецкий язык при этом стремится к категорическому нулю. Но есть хотя бы какое-то представление.
Я начала учить немецкий язык с абсолютного нуля. Я не знала ничего, ни алфавита, ни произношения букв, ни дифтонгов. Поэтому язык принёс множество таких открытий, о которых я и не догадывалась.
Очень интересно было в самом начале, ещё в Германии, когда я только приглядывалась и прислушивалась к языку. Я пыталась читать по правилам английского языка и с первого же слова села в глубокую лужу. Ну как, блин, прочитать слово Straße? Стреэб? Страбе? Добрый дяденька Алекс просвятил меня насчет ß и объяснил, что немецкий язык фонетически правильный. Как пишется, так и читается. Это правило полностью разбилось о следующее слово - Frei. Я честно прочитала его как "фреи"... Следующее слово и снова исключение. Какое конкретно, уже и не скажу, но начиналось оно с "Sp". Я твёрдо выучила, как именно читается это сочетание букв и была добита названием города, написанном на табличке: Speyer. Ну мля! Оказалось, старая орфография.
В общем, решила подытожить свои открытия в немецком языке. Может быть, кому-то поможет:)

Мои 50 открытий:

1. Язык действительно фонетически точный. Процентов так на 98 читается, как написано, все буквы. Главное, выучить исключения.
2. "Sp" в начале слова (и в корне, если есть приставка) это не "сп", а "шп". Шпорт, штресс и т.д:)
3. "St" это "шт" по тем же правилам.
4. "Ei" это "ай". Запомнить было просто - река не Рейн, а Райн.
5. "Eu" это внезапно "ой". Ойропа, ойро. Выносит мозг на отлично!
6. Au это примерно "ау", а вот äu это почему-то тоже "ой".
7. И "ай" и "ой" на самом деле один звук. Который только приблизительно похож на то, что я записала.
8. Слово "Termin" это не "термин", а "совещание", "встреча" и т.п.
9. Слово "Lösung" не "лозунг", а "решение".
10. Слово "paar" не "пара", а "несколько".
11. Самая жесть! Слово fast это не "быстро", а "почти".
12. Все существительные пишутся с большой буквы.
13. Есть два вида орфографии, старая и новая. В зависимости от региона или желания автора используется любой вид орфографии. В основном это касается использования "Ss" вместо "ß" в ряде случаев.
14. Немецкие слова не длиннее русских.
15. Глаголы делятся на две части. Используются так, как если бы мы говорили "Я ехал в магазин, куплю там масло, сыр, лук, что-то к чаю и кошачий корм по", т.е. наводящая приставка уносится в конец предложения.
16. V это "ф".
16. Но Vase это "Фазе" а "Вазе". И ещё таких примеров куча, в основном с заимствованными словами.
17. В немецком языке по сравнению с русским очень мало иностранных слов. Мы говорим "телевизор", немцы "далекосмотр", мы говорим "компьютер", они "считатель". И так далее.
18. Большинство ударений падает на первый слог. Очень удобно.
19. В прямой речи используются обратные кавычки-ёлочки. Читать немного неудобно, фразы выглядят вот так:  »Я люблю немецкий язык«.
20. Вокализованный "R" в конце слов отличается от английского.
21. Буквосочетание "Pf" произносится именно по-лошадиному - ПФ!!! Лошадь, кстати, будет Pferd.
22. Звонкие буквы часто оглушаются. Почти как в русском, например, как буква "з" в слове "сказка". Произношение "du" (ты) как "ту", а не как "ду" в норме вещей.
23. Звук "ш" встречается на каждом шагу. Записывается как "Sch".
24. А звук "щ" записывается как "Schtsch". Он встретился мне только один раз в слове Borschtsch. Сами прочитайте, что это за слово:)
25. Помимо обычных местоимений есть неопределённое местоимение. Чтобы сказать... в общем, чтобы сказать "чтобы сказать" нельзя просто использовать глагол. Надо использовать глагол в связке с неопределённым местоимением man. Мне, как русскоязычному человеку, очень сложно читать фразы с таким местоимением, я просто не могу понять, на что же его заменить. А просто так пропустить не получается.
26. В отличие от английского языка, определённые и неопределённые артикли используются в конкретной форме - либо "один" либо "этот". Это как если бы в английском вместо "a" использовали "one", а вместо "the" - "this".
27. Артикли склоняются. Вообще это необычайно полезные слова, которые указывают и на род, и на падеж.
28. Неправильные глаголы почему-то называются "сильными".
29. Девушка, Mädchen это внезапно "оно".
30. У звука "х" есть минимум три варианта произношения.
31. Буква "л" мягкая, но это не "ль".
32. Вежливая форма обращения "Вы" это "Sie" - "они".
33. "Она" тоже будет Sie... Не пытайтесь это понять:)
34. В немецком есть "ты", после английского это очень круто. Ты это "Du".
35. А в отличии от русского есть форма "вы" как множественное число от "ты" - Ihr. Обращение к группе людей, с каждым из которых на "ты" - Ihr.
36. Офигенная штука с формами глаголов, абсолютно не переводимая на русский язык. "Могу", потому что у меня есть такая возможность и "могу", потому что хочу. "Должен", потому что обязан и "должен", потому что я так хочу. Я не лингвист и не филолог, я не знаю, как точнее объяснить разницу. Очень посредственный пример - русские глаголы "должен" и "следует" - "я должен", "мне следует". Но всё равно не точно:)
37. Все профессии имеют мужскую и женскую форму. Например, Arzt - врач-мужчина, Ärztin - врач-женщина. Негативной окраски при этом нет, это не "врачиха".
38. Слово "не" ставится в конце. Это как если бы мы говорили "Я хочу спать не".
39. Практически любое существительное может стать глаголом и то не считается словоизгибальней.
40. Слово "Morgen" это и "утро" и "завтра". Если надо сказать "завтра утром", говорят "завтра рано" - Morgen früh.
41. Буква "S" это "з". Зупер!
42. А "J" это "й", например "Jacke" - "йаке" - куртка. И только попробуйте так прочитать слово Job! В заимствованных словах типа "Job" или "Jeans" она читается как в английском - "дж".
43. В двузначных числах сначала читаются единицы, потом десятки. Вот как мы бы говорили не "двадцать пять" а "пять и двадцать".
44. Буква "C" это "ц".
45. Слово "Dick" это "толстый", а не то, что вы подумали.
46. Во множестве глаголов проглатывается предпоследняя буква "e". Например, "Fragen" - "фрагн".
47. В слове Arbeit ударение тоже на первый слог! И во всех образованиях от него.
48. А вот в слове Warum (почему) - на второй.
49. Берём слово "Zeug" (штука, материал), прибавляем к нему любой глагол и получаем слово, обозначающее результат взаимодействия с глаголом. Например "Spielen" (играть) + "Zeug" = "Spielzeug", игрушка.
50. На немецкой клавиатуре буквы Z и Y поменяны местами:)
narga: (Default)
В Ашане забавнее всего мужички с голосовым управлением.
Вы все знаете этот тип. Маленькие, кругленькие, уже лет в 20 выглядят не парнями, не мужчинами, не дяденьками, а именно мужичками. И жёны у них обычно такие характерные, ого-го, горящую избу на скаку остановит.
А мужичок это даже не "подкаблучник" и не "маменькин сынок", это натуральная амёба, которая ложку до рта донести не может. Ходит амёба по магазину, держа телефон у уха. А жена по телефону его двигает из локации в локацию. Со стороны это звучит примерно так:
- Алло, Маша! Я тут, тут банки какие-то! Что брать? Чай? А где это? А какой? А что такое рассыпной? А вот тут баночка, я не знаю какая. Что написано? Да, тут что-то написано. Маша, тут не по-русски написано! Маша, у меня туалетная бумага в тележку не помещается. Нет, я взял большую. Нет, не самую большую, а такую среднюю. Маша, а где берут тележки? Тут монетку надо, у меня нет мелочи. В кармане десять рублей есть? Я сечас попробую. Ещё огурцы взять? А где огурцы? За сыром? Я сейчас в отделе колбасы, я не знаю, где сыр... До касс дойти и там прямо? Я не могу найти, Маша! Маша!

Ей-богу, я не знаю, где работает Маша, но подозреваю, что отпахала своё в поддержке первой линии. Маша железные яйца! И ведь им наверное хорошо вместе.

Profile

narga: (Default)
narga

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11 12 1314 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 08:05 am
Powered by Dreamwidth Studios