Sep. 2nd, 2015

narga: (Default)
Я вот думаю, как, наверное, достают людей с родным немецким языком люди, изучающие немецкий язык. И чем! Тем, что постоянно употребляют пословицы и поговорки, к месту и не к месту.
"Wer rastet, der rostet" (кто отдыхает, тот ржавеет), "Klein, aber fein" (по-русски это скорее всего "маленький, да удаленький"), Traüme sind Schäume" (мечты это пена), "Eile mit Weile" (самый близкий русский аналог "поспешишь - людей насмешишь").
Ну а что? Я тут ни при чем. Во всех учебных пособиях тысячи этих поговорок, въедаются в мозг намертво. Хочешь, не хочешь, а употребляешь к месту и не к месту.

Круче только выражения "Na ja" (ну да, ладно, хорошо), "Na gut" (ну хорошо, ну ладно), "Na klar" (ну ясно), "Ach so" (вот как) и "Alles klar" (всё ясно), которые проникают в сознание как паразиты и отказываются оттуда извлекаться даже в русской речи. Пользуясь случаем прошу прощения у тех, кого достала своим "naja".

Из смешного. Я две недели путешествовала по Германии, вооруженная только практически интернациональным "Guten Morgen". Замечательный дяденька [livejournal.com profile] faultier_sp, разумеется, общался с людьми на немецком, а я не могла даже понять, где заканчивается одно слово и начинается следующее. Заметила только, что он часто в конце разговора употребляет одно и то же выражение, которое у меня никак не получалось разобрать. Стало интересно, что же это за слово. А как объяснить, что ты услышал, если ты даже не можешь это произнести?
Пришлось спрашивать, что за выражение звучит примерно как "Alex gut":)))
Оказалось, разумеется, "Alles klar" и сейчас я не могу понять, как не слышала этого раньше! Но произносить в конце каждого разговора "Алекс хороший" в принципе тоже отлично:) А что, пусть знают, сцуки!

ЗЫ - из достижений - могу вслепую написать даже "Möglicherweise" (возможно, может быть).
narga: (Default)
В немецком языке общеупотребительное обозначение кота - "die Katze", т.е. "кошка", вне зависимости от пола. Ну, это как у нас есть "собака" и "пёс", но чаще мы употребляем всё-таки слово "собака".
Кот-мужчина по-немецки будет "der Kater". Шутка юмора в том, что второй смысл слова "der Kater" это "похмелье" и употребляется оно в этом смысле гораздо чаще.
Слово "Kot" обозначает "кал". Соответственно, Katzenkot - кошачьи экскременты.
И я боюсь даже представить, как взрывается мозг у немцев, изучающих русских язык:)
narga: (Default)
Пока не стала изучать немецкий язык, даже не могла представить, сколько на свете лингвофриков.
Вы только оцените этот шедевр:

"Слово "свекровь" произошло от словосочетания "своя кровь". Отсюда же и производное - свёкор.
Очень хорошее и правильное слово. В идеале, мать мужа (любимого мужчины) - ваша вторая мама.
Для сравнения, англичане и американцы называют свекровь и тёщу "мамой в законе" - mother-in-law. Конечно, более литературно это можно перевести как "мать по закону". Но, так или иначе, от этого словосочетания веет чем-то воровским, бандитским.
Немцы пошли еще дальше - Schwiegermutter - дословно переводится как "мать по умолчанию" или "молчаливая мать". Типа, молчи, свекруха, когда молодые выясняют отношения!)) "

Мля, всё шедеврально, всё! Кстати, в профиле этой интересной зверушки - сфера образования "наука", интересы "иностранные языки".

Для тех, кто в танке и прочих задорновых. Слово "свекровь" не имеет никакого отношения к слову "кровь". Произошло от праславянского слова "свекры" (которое в свою очередь имеет особое происхождение, конечно же), вошло в большинство славянских языков. На болгарском свекровь это свекърва, на сербском свекрва, на белорусском свякроў и так далее.

Слово "молчание" на немецком это "Schweigen". "Schwieger" в слове  "Schwiegermutter" очень похоже и на "молчание" и на "Schwierig" - "трудный" и ещё на кучу других слов. Но нахера ж так изгаляться над языком? Все Schwiegerelter (родные мужа\жены) это Schwägerschaft - родственно-правовые отношения, т.е. взаимоотношений между юридическими, а не кровными родственниками. В русском языке такого общего и ёмкого слова нет, в немецком есть.

Впрочем, те же люди искренне полагаю, что слово "унитаз" это "универсальный таз" и рассуждают о великом корне "ра".

Profile

narga: (Default)
narga

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 16th, 2025 06:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios