Всякие выражения
Sep. 2nd, 2015 02:29 amЯ вот думаю, как, наверное, достают людей с родным немецким языком люди, изучающие немецкий язык. И чем! Тем, что постоянно употребляют пословицы и поговорки, к месту и не к месту.
"Wer rastet, der rostet" (кто отдыхает, тот ржавеет), "Klein, aber fein" (по-русски это скорее всего "маленький, да удаленький"), Traüme sind Schäume" (мечты это пена), "Eile mit Weile" (самый близкий русский аналог "поспешишь - людей насмешишь").
Ну а что? Я тут ни при чем. Во всех учебных пособиях тысячи этих поговорок, въедаются в мозг намертво. Хочешь, не хочешь, а употребляешь к месту и не к месту.
Круче только выражения "Na ja" (ну да, ладно, хорошо), "Na gut" (ну хорошо, ну ладно), "Na klar" (ну ясно), "Ach so" (вот как) и "Alles klar" (всё ясно), которые проникают в сознание как паразиты и отказываются оттуда извлекаться даже в русской речи. Пользуясь случаем прошу прощения у тех, кого достала своим "naja".
Из смешного. Я две недели путешествовала по Германии, вооруженная только практически интернациональным "Guten Morgen". Замечательный дяденька
faultier_sp, разумеется, общался с людьми на немецком, а я не могла даже понять, где заканчивается одно слово и начинается следующее. Заметила только, что он часто в конце разговора употребляет одно и то же выражение, которое у меня никак не получалось разобрать. Стало интересно, что же это за слово. А как объяснить, что ты услышал, если ты даже не можешь это произнести?
Пришлось спрашивать, что за выражение звучит примерно как "Alex gut":)))
Оказалось, разумеется, "Alles klar" и сейчас я не могу понять, как не слышала этого раньше! Но произносить в конце каждого разговора "Алекс хороший" в принципе тоже отлично:) А что, пусть знают, сцуки!
ЗЫ - из достижений - могу вслепую написать даже "Möglicherweise" (возможно, может быть).
"Wer rastet, der rostet" (кто отдыхает, тот ржавеет), "Klein, aber fein" (по-русски это скорее всего "маленький, да удаленький"), Traüme sind Schäume" (мечты это пена), "Eile mit Weile" (самый близкий русский аналог "поспешишь - людей насмешишь").
Ну а что? Я тут ни при чем. Во всех учебных пособиях тысячи этих поговорок, въедаются в мозг намертво. Хочешь, не хочешь, а употребляешь к месту и не к месту.
Круче только выражения "Na ja" (ну да, ладно, хорошо), "Na gut" (ну хорошо, ну ладно), "Na klar" (ну ясно), "Ach so" (вот как) и "Alles klar" (всё ясно), которые проникают в сознание как паразиты и отказываются оттуда извлекаться даже в русской речи. Пользуясь случаем прошу прощения у тех, кого достала своим "naja".
Из смешного. Я две недели путешествовала по Германии, вооруженная только практически интернациональным "Guten Morgen". Замечательный дяденька
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Пришлось спрашивать, что за выражение звучит примерно как "Alex gut":)))
Оказалось, разумеется, "Alles klar" и сейчас я не могу понять, как не слышала этого раньше! Но произносить в конце каждого разговора "Алекс хороший" в принципе тоже отлично:) А что, пусть знают, сцуки!
ЗЫ - из достижений - могу вслепую написать даже "Möglicherweise" (возможно, может быть).