Amok time

Aug. 5th, 2014 10:25 pm
narga: (Default)
[personal profile] narga
И в очередной раз о переводе Стартрека.
Смотрю я одну из любимых серий. Amok time.
Барышня-вулканка (вулканица? Как по-русски то сказать?) говорит:
- Я люблю его, он любит меня.
Торможу. Это, простите, как? Это же вулкан. А женщина не полукровка как Спок. Они подавляют свои чувства. Не берусь утверждать, что они вообще не умеют любить, но вот говорить об этом при всём честном народе не будут точно.
Смотрю на субтитры. Правильно:
- I wanted him. Hi wanted me.

Хочу теперь посмотреть в глаза переводчику и спросить, это зачем он так сделал?

И ведь это не говоря о мелочах. "But you dont know" превращается в "Но вы не уверены". Почему know стало sure? Ведь это совершенно разные понятия!
"You could kill it" - "он может погибнуть". Вообще за гранью. Да и вообще он? Почему бедное "оно" превратилось в "он", если на вопрос "это кто" герой отвечает утвердительно "оно". Я понимаю, что так красивее звучит наверное, но вообще за сюжетом следить, не? "Оно" может стать "она", но "он" и "он" это уже какая-то Горбатая гора.

Блин, ну почему, почему? Какая неведомая сила заставляет переводчиков вот так лажать? И не надо говорить про злых заказчиков, которым нужны шашечки, а не ехать. Смысл искажается, суть искажается, сюжет меняется.

Причем есть хорошие переводы. Даже переводы сериалов. Перевод Хауса от Лоста - да, недочетов куча, но люди сидели и даже пословицы-поговорки адаптировали для русских зрителей. А перевод Иисус-Христос суперзезда? Вот где титаническая работа! Мало того, что сохранили смысл, так ещё и сохранили ритм, и даже аллитерацию!

Мне Феликс (мой татуировщик) рассказал что как-то купил то ли диск, то ли кассету с фильмом с переводом. И вот смотрит и нихера не понимает - люди что-то делают совершенно абсурдное, бегают, говорят - но нихера не понятно. Вообще. Досмотрел да половины, не понял, выяснил что есть английская дорожка. Включил. И о чудо! Вдруг фильм засиял всеми красками, в нём появился смысл, суть и логика!

Мистер Спок недоволен плохими переводами:



#И ещё. В одной из серий герой говорит "И как это называется? Поцелуй Иуды?". Я опять же туплю, потому что на субтритах написано Judas goat.
Подумала может выражение крылатое, потому что goat это что угодно, только не поцелуй. И вообще по смыслу не подходит ни разу.
Полезла гуглить. Нагуглила! Более того, в статье из Вики даже упоминается эта серия из Стартрека.
Вкратце -  выражение Judas goat означает ловлю на живца.

Date: 2014-08-05 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] xpyctman.livejournal.com
А ты вот щас о каком из переводов JCS?)

Date: 2014-08-05 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Вот ты меня щас убил. Их больше одного? Я про старый такой...

Date: 2014-08-05 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] xpyctman.livejournal.com
Их два старых.
"Официальный" от Моссовета и магнитоальбомный Птицина. Второй по сравнению с первый - небо и земля просто. Там Кипелов, Минаев, Анциферова, Маргулис, люди из Мастера... И там да, музыка - полностью оригинальная, до последней ноты. И текст запредельно близок к оригиналу. И, кстати, Сергей Минаев партию Иуды зарубил так, что я щас просто текст читаю - а все равно мурашки по коже...
А вот моссоветовский - и музон (даже ритм) переделали, и с переводом не заморачивались...

Вот простейший пример. Оригинал:

Listen Jesus, to the warning I give.
Please remember that I want us to live.
But it's sad to see our chances weakening with every hour.
All your followers are blind.
Too much heaven on their minds.
It was beautiful but now it's sour.
Yes it's all gone sour......

Птицын:

Иисус, предупрежденья учти.
Помни — я хочу нам жизни спасти.
Но, увы, — надежды иссякают прямо на глазах.
Слепы все твои друзья —
лишь небесным жить нельзя.
План величественный терпит крах.
Да, терпит крах!

Моссовет:

Ты прислушайся к советам моим -
Я за то, чтоб тебе пели гимн,
Но мне страшно видеть,
Как обманичва звезда твоя!
Все тобой опьянены,
Небом головы полны,
Но в вино твое подмешан яд,
страшный яд!

Date: 2014-08-05 08:37 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Мля. Пойду переслушивать.

Date: 2014-08-20 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] h0rr0rr-drag0n.livejournal.com
В Star Trek TNG всё не лучше...
Смотрю сейчас 14 серию 4 сезона. Сообщение Дейты капитану: "Капитан Пикард, мы нашли новую звезду класса М, а значит на ней может существовать жизнь". Ответ капитана: "Хорошо, давайте исследуем эту планету."
Похоже переводчики либо откровенно забивали на свою работу, либо откровенно тупили =(.

Date: 2014-08-20 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ыыыы, ну это же отлично!:))

Profile

narga: (Default)
narga

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 8th, 2026 01:32 am
Powered by Dreamwidth Studios