narga: (Default)
[personal profile] narga
Я не могу..!! Понимаю, что задолбала Гарри Поттером и Спивак, но это же просто праздник какой-то.
Тётка вообще не врубается в то, что пишет. Разные герои в разных обстоятельствах вдруг начинают говорить с одесским акцентом "Что вы себе думаете".
Не "раковины со сколами", не "расколотые раковины", а "обколотые раковины".
А какой тугоухостью надо страдать, чтобы для русских читателей высрать уменьшительное название мандрагоры, извините, "мандрагошка"? Ну да, это смешно первые пару раз, потом просто охреневаешь
Профессор Трелони (Trelawney) превратилась в... Самогони.
Крысу у Рона зовут Струпик...
В самом начале, кстати, перл был "Шея удвоенной длины". Удвоенной, Карл! Это она так "nearly twice the usual amount of neck" перевела.
Перси у неё "фраппировал".

Самая жесть в том, что эта железнодорожная коровушка оказалась не в состоянии даже довести безумную словоизгибальню до конца. Испохабила бедного Снейпа до состояния Злотеуса Злея (в ранней редакции был вообще Злодеус), придумала Бирючинную улицу и окаянт (угадайте, что это). Якобы тётка переводит говорящие имена. И в то же время Longbottom остался Лонгботтомом, хотя, казалось бы, уж куда как говорящая фамилия! Про Диагон-аллею я уже рассказывала.

Самая жесть настигла беднягу Хагрида. Мало того, что он внезапно стал Огридом, обнаружив внезапное родство с ограми (в действительности Роулинг так объясняет происхождение его имени: "another old English word, meaning – if you were hagrid – it’s a dialect word – you’d had a bad night. Hagrid is a big drinker – he has a lot of bad nights" ), так ещё с лёгкой руки Спивак он превратился в необразованное быдло, направо и налево использующее словечки типа "могём", "ихний" и т.п. Вот простой пример:

"Well, their main job is to keep it from the Muggles that there's still witches an' wizards up an' down the country."

В переводе Спивак:

"Ихнее главное дело следить, чтобы муглы не прознали, что в стране по-прежнему есть колдуны и ведьмы"

Между тем, речь у Хагрида вполне себе правильная, просто он говорит на диалекте вест-кантри. В русском языке нет ярко выраженных диалектов, есть только незначительные особенности речи, характерные для географических регионов вроде "оканья". А вот в английском, в немецком (тем более в немецком!) диалектов просто до хрена. И это не значит, что люди безграмотные, они могут быть блестяще образованы, просто у них вот такой суб-язык. Пример из немецкого языка - в Берлине слово Ich произносят как "ик". Это как если бы где-нибудь под Ростовым говорили не "я" а "ы". Для русского уха такая разница кажется дикой, для других абсолютно нормально. И Хагрид говорит нормально, это просто особенность речи. Он употребляет сленговые слова и глотает окончания слов (а иногда и начало), но это не значит, что он быдлоган! И нормальные переводчики это понимают. Вот кто знает украинский язык, хвалят украинский перевод, там Хагриду сделали закарпатский акцент.

А ещё повторюсь, издательство полностью, на 100% игнорирует любые ссылки, при этом не заменяя непонятные слова. "На столе стоял хаггис". Многие из вас знакомы с шотландским национальным блюдом? А много ли детей? Но ссылки, что такое "хаггис" нет, как нет и по всем остальным неявным словам. Во всех книгах ни одной ссылки, ни одного пояснения!

Тут я спрашивала о том, какой перевод лучше.
Тут я уже охреневала от чудовищного перевода Спивак.
И ещё охреневала.
И ещё.
И ещё.
Ещё!!!!!!

Мля, пора тег отдельно заводить:)
From: [identity profile] russfritz.livejournal.com
Dit is sehr jut, dit ik diset Buch nicht jelesen hab =)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Не издевайся, я как-то на фильм в таком переводе попала, думала у меня моск вскипит:)

Date: 2016-01-10 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] lazy-rabbit.livejournal.com
самый адский, удручающий пост из серии про Спивак, как же жалко любимую книгу!
сижу тут в ахере.

Date: 2016-01-10 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
*шепотом* а ведь я пока только полторы книги прочитала!

Date: 2016-01-10 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] betrunkenfee.livejournal.com
Окаянт - аконит? Жуть)

Date: 2016-01-10 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Не угадала:)

Date: 2016-01-10 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] ainovaiori.livejournal.com
Ого, уже полторы книги освоено?!
Мда... Чувствую буду перечитывать в оригинале, раз уж возможность есть..

Кстати, про переводы: финны обычно хвалят свои переводы, что Хоббита, что Песни Льда и Пламени. Поттер у них тоже говорят хорош. Может это потому, что на финский хрен переведёшь, конечно. А может и правда стараются.
На немецком, думаю, Поттера тоже хорошо перевели!

Date: 2016-01-10 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Так чего там осваивать, они коротенькие же.
Я уверена, что на немецкий хорошо перевели, я вообще сильно плохой перевод на немецкий пока не встречала:)

Date: 2016-01-10 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] dekodeko.livejournal.com
по кабельному ТВ еще смотрел "Парк Юрского периода" ,когда он только вышел,с переводом на русский

диалог в оргинале, в сцене,где толстяк торгуется с покупателем эмбрионов -
Не экономь на мне , "It was Habbards mistake"
превод фрагмента- "А это мы съедим за здоровье Хаббарда" - и закусывает

уровень халтуры в переводе зашкаливает,сильно образное мышление у переводчика

Date: 2016-01-10 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] dekodeko.livejournal.com
В русском языке нет ярко выраженных диалектов, есть только незначительные особенности речи, характерные для географических регионов вроде "оканья".
-------------------------------------------------------------
есть,но дальше от центральной России
сибирское "Карчи" и "Соры" (примерно коряги и бревна под водой),южностепное "Курай" (трава перекати-поле)

Date: 2016-01-10 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну, так можно и наши питерские "виадук" с "бадлоном" привести в качестве примера:)

Date: 2016-01-10 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ugryumy.livejournal.com
поребрик забыла :))))))

Date: 2016-01-10 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
У вас бровка:)

Date: 2016-01-10 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] pinglost.livejournal.com
продолжай, я буду нежно любить эту серию постов, как и все моя друзья)))

всем "обколотых раковин" посоны!

p.s. как же хорошо, что увидев в первом абзаце Бирючинную улицу, я не раздумывая, сделал единственно правильный выбор)))

Date: 2016-01-10 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Гы:) В первом абзаце ещё и шея удвоенная.

Date: 2016-01-10 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] janelight.livejournal.com
Слушай, я вот так охренела от перевода Властелина Колец. Причем ладно, имена. Ну, спорно, да и в приличном переводе тоже не все логично. Но блин, там просто русские предложения режут глаз как не знаю что.

Date: 2016-01-10 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
А ты на какой перевод, не Муравьёва часом?

Date: 2016-01-10 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] janelight.livejournal.com
А черт его знает. Помню, что единственный приличный - который на излете СССР издавали. Там Колоброд и Сумникс. Мне не очень перевод части имен, но в остальном нормально. А когда пыталась скачать на ридер, попалось что-то другое.

Date: 2016-01-12 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Просто вот хороший разбор (http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/gorkrit.html) был:)

Date: 2016-01-12 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] janelight.livejournal.com
Ой, е...Нет, муравьева я не читала, похоже, бог миловал )

Date: 2016-01-10 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] shilliennv.livejournal.com
Реквестирую тег. И приношу тебе огромную благодарность за эти посты - я тоже посматривала на эти книги, хотела дочке купить, она очень любит ГП.

Date: 2016-01-10 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Не надо:)) Или с лекцией "люди идиоты, знай об это с детства":)

Date: 2016-01-10 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] harleeva.livejournal.com
все-таки перевод Росмэна мне нравится больше.
кстати имею всю серию в бумажном варианте (книги) в переводе росмэн, где дУрсли-это всегда дУрсли, где ТИСОВАЯ улица.... надо только у бывшего попросить забрать. Я их купила лет пять назад или больше... у метро. с авито.

Самогони убило нахуй.
Edited Date: 2016-01-10 12:59 pm (UTC)

Date: 2016-01-10 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] anshdo.livejournal.com
С "мандрагошки" бился в истерике. Мне одному послышалось в этом нечто не вполне приличное?
А что до "обколотой раковины", то видимо переводчик-норкоман переводила эту часть в состоянии абстиненции, и все её мысли были только об одном.

Date: 2016-01-10 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
+1, тоже "мандавошки" мерещатся :))

Date: 2016-01-10 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Щаз, тебе одному... Представь себе пацана 13-летнего, которого хлебом не корми, дай поржать над словом "подстрахуй":)

Date: 2016-01-10 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
>Понимаю, что задолбала Гарри Поттером и Спивак

Меня НЕ задолбала, жги дальше, интересно же!

Вот любопытно, правда - а как бы диалект-то у Хагрида передать? Одесский говор? Вологодское оканье?

Date: 2016-01-10 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
С учетом того, что у нас туго с диалектами, достаточно было добавить иностранный акцент. Хотя бы украинский.

Date: 2016-01-10 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
А что, неплохой выход!

Date: 2016-01-10 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] gothic-inside.livejournal.com
ржу с Самогони, это прелестно)))))))
полезла смотреть, что такое хаггис. ну, кроме марки подгузников)

Date: 2016-01-10 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Гадость это жуткая:)

Date: 2016-01-10 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] gothic-inside.livejournal.com
да, картинки на википедии еще до прочтения кагбе намекают)))))

Date: 2016-01-11 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] lonelyphantom.livejournal.com
Читаю с интересом)) Голосую за тэг)

Date: 2016-01-13 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] open-me.livejournal.com
Естественно, каждый смотрящий телевизор человек знает, что хаггис -- это подгузник такой! Только сразу становится непонятно, что он делает на столе (полагаю, обеденном...) Не, оно написано, что стоит. Но, кхм... Мда. :) Ладно, не буду развивать тему. :)

Profile

narga: (Default)
narga

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 08:46 am
Powered by Dreamwidth Studios