narga: (Default)
[personal profile] narga
Я тут часто писала про переводчицу Марию Спивак, которая не умеет пользоваться русским языком.
Да, Спивак текст не чувствует и слова использует, как школьница-графоманка. В частности, глагол "воззриться" лепит где ни попадя, не понимая, что глагол этот очень специфический и походя его не употребляют. Про неё и её проделки напишу ещё отдельный пост.
А пока хочу немного о другом.
Долго думала, где бы найти пример правильного использования этого глагола. Нашла довольно неожиданно - в весёлой и стёбной книжке про днд-шников а-ля "Файтер, клирик, вор и маг". Называется "Гнев Генерала Панка". Содержание будет понятно и смешно только тем, кто играл и водился, но это в принципе не так важно. Важно то, что автор любит родной язык и мастерски им владеет. Даже обидно немного, что такое мастерство растрачивается на очень специфическую литературу.
А вот идеальный пример грамотного использования глагола "воззриться":

"— Та-а-ак, — изрёк Хастред протяжно, до глубины души возмущённый такими гнусными подозрениями по своему адресу, ухватился за топор и с ненавистью воззрился на Альграмара.
— Та-а-а-к, — поддержал его Зембус, скрутил персты в базовую форму построения щита и с не меньшей ненавистью уставился на Хастреда.
— Та-а-ак, — согласился и Чумп, направляя свою часть ненависти на архитектора, который спланировал эту чёртову ратушную площадь так, что и скрыться-то негде.
— Та-а-ак, — вынужден был признать и генерал, никакого, однако, смысла в это ёмкое слово не вкладывая и ненависти никому не уделяя."

Как объяснить, почему в данном фрагменте использование этого слова абсолютно уместно и оправдано, а Вольдеморт, при всём большом своём желании просто не может и не должен "воззриться", я не знаю. Я не филолог, я просто люблю литературу и русский язык. Объяснить - невозможно, можно только прочувствовать. И то, что у слова определённая ироничная окраска, и то, что его не используют в паре "воззрился-воззрилась", а только по отдельности и желательно увязывая с другими глаголами. Но всё это у нормального носителя родного языка просто мимо мозга проходит. Мы используем подходящие слова без какой-то науки. Просто потому что они, блин, подходят!

ЗЫ - надо придумать какой-то окололитературный и околоязыковый тег:)
АПД - теперь для этого дела тег Zungenbrecher (буквально - языколомка), спасибо [livejournal.com profile] viinni_puuhinen за идею:)

Date: 2016-02-25 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] viinni-puuhinen.livejournal.com
В этом отрывке есть определенный антураж, который поддерживается соответствующими словами (персты, изрек, воззрился). А перевод Спивак вызывает такие же ощущения, как лицезрение благообразного старичка, изрекающего внезапно: "Хей, чувак!"

Предлагаю тэг "языколомки" (по аналогии с головоломки")
Edited Date: 2016-02-25 12:12 pm (UTC)

Date: 2016-02-25 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
И это в том числе:) А ещё мы не говорим "чего воззрился?!", но говорим "чего уставился":)

Интересная мысль:) В немецком языке и словоизгибальню затевать не надо, есть слово, буквально означающее "языколомка" - Zungenbrecher. Правда, означает "скороговорка" но наверное возьму всё-таки его, спасибо:)

Date: 2016-02-25 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] viinni-puuhinen.livejournal.com
Ну, я могу в шутку деткам сказать "почто воззрились, чада мои" :) но обычно это явно выраженный стеб, призванный поржать и разрядить обстановку. А так-то да, просторечный вариант "чего уставился", ибо "чего вылупился" уже совсем грубо звучит.
Кстати, хорошая игра может получиться: взять какое-нибудь выражение и предложить составить "шкалу" его аналогов, от изящного до самого грубого.

Тегов, я уверена, народ еще накидает, останется только выбирать :)

Date: 2016-02-25 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ainovaiori.livejournal.com
Я когда читаю твои выдержки из Спивак, почему-то вижу "взорился" ну от так у меня мозг буквы преставляет)
Правда, взорился там может ещё и к месту, а вот воззрился - уже никак)
Edited Date: 2016-02-25 12:22 pm (UTC)

Date: 2016-02-25 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] pan-2.livejournal.com
Потому что воззрился - не ежедневное рутинное действие.
Truly yours,

Date: 2016-02-25 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Это не объяснение. В зависимости от контекста и стиля "воззриться" можно хоть пять раз на дню.

Date: 2016-02-25 11:17 pm (UTC)
From: [identity profile] pan-2.livejournal.com
По пять раз на дню воззревать можно только в состоянии помутнённого сознания, а адекватному человеку только в пати с угорающим ГМ.

БТВ, Вольдеморт я не могу воспринимать, сразу какое-то недоразумение в парике представляется.

Date: 2016-02-25 11:35 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Русский язык гораздо более гибкий инструмент, чем тебе представляется. Кроме того, речь о литературе, в которой вполне допустимы стили, не свойственные разговорной речи.

Пфе. В немецком переводе он тоже Voldemort, а не Woldemort, следовательно Фольдеморт или даже Фольтеморт. И ничего, без парика:)

Date: 2016-02-26 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] pan-2.livejournal.com
>>И ничего, без парика
В этом немецком и ШМЕТТЕРЛИНГ есть, так что у них там своя атмосфера.

Date: 2016-02-26 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
читается то "шметелин".

поправка

Date: 2016-02-27 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] pan-2.livejournal.com
*голосом Тиля* ШМЕТЕЛИН!

RE: поправка

Date: 2016-02-27 12:06 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ты можешь тем же голосом прочитать слово "Мотылёк".

RE: поправка

Date: 2016-02-27 12:17 am (UTC)
From: [identity profile] pan-2.livejournal.com
Даже Тиль произносит слово "мотылёк" нежно и ласково.

RE: поправка

Date: 2016-02-27 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Нет. В русском языке буквы "т" (тем более перед "ы") твёрдая, л - твёрдая, "к" в конце твёрдая. В немецком "т" мягкая, альвеолярная, а не просто мягкая, она льющаяся, сочетание "ng" в один звук вообще почти носовое. Так что, "шметелин" произносится мягче.

Date: 2016-02-26 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] sergey averyanov (from livejournal.com)
Борис Акунин "воззрился" тоже любит. Например, вот что есть в повести "Смерть на брудершафт. Летающий слон":

Будто в ответ на сей риторический вопрос в клуб пошли четверо авиаторов, очевидно, явившихся прямо с аэродрома. Поздоровавшись, они направились к возвышению.
Новички с любопытством воззрились на экипаж воздушного корабля.
....
— Вот именно. В шифоньере, под нижним бельем, мы нашли фотопластину, на которой запечатлен чертеж орудия — снимок превосходного качества. Вот, Романов, каковы исходные условия задачи. Ну-с, господин курсант, как бы вы стали действовать дальше?
Генерал с веселым любопытством воззрился на прапорщика.
— Есть два способа, ваше превосходительство.
...
— Ненавижу слово «всегда». От него веет безысходностью. — Поэт оттолкнул ее руку и воззрился на Романова, словно на муху или таракана. — Господи, это еще кто? Ты ведь знаешь, я не выношу чужих!
...
— Что ж, исполним нашу репризу на бис. Надеюсь, с большим успехом, чем в прошлый раз. Как наш солист, готов?
Он шутливо воззрился на прапорщика, который скромно сидел в сторонке и помалкивал.
Edited Date: 2016-02-26 07:37 pm (UTC)

Profile

narga: (Default)
narga

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 03:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios