Assassin's Creed
May. 12th, 2016 03:33 pmВ современном русском языке нет разницы между понятиями "убить" и "преступно убить". Нет специального слова, означающего наёмного убийцу. В связи с этим очень трудно переводить тот же немецкий текст, где эти понятия строго различаются. Töten, umbringen, ermorden, всё переводится одинаково, хотя смысл вкладывается совершенно разный.
Точно также нет точных слов, означающих "наёмный убийца". Нет русскоязычного аналога слову "ассасин", хотя любому идиоту понятно, что "ассасин" это ну ни разу не просто убийца.
В связи с этим у меня вопрос. Какое мудло додумалось перевести Assassin’s Creed как "кредо убийцы"?! А если вы, тупые бляди, решили обязательно перепереть иностранное слово "ассасин", почему вы, умственные инвалиды, высрали слово "кредо", которое отсутствует в русском языке напрочь и полностью? И, тем более, не является даже прямой транслитерацией слова creed, не говоря уже о смысле?
Это я с утра ролик будущего фильма увидела и пошла про него почитать. До сих пор охреневаю.
Да, разумеется локализированная игра выпускается в РФ как Assassin’s Creed. И если бы я не увидела описание, вообще бы не поняла, что между игрой и фильмом есть какая-то связь, ведь в названии вообще нет ничего общего.
ЗЫ - а в этом году выйдет новая серия - Assassin's Creed Chronicles: Russia. Всё веселье переместится в послереволюционную Россию. Мне уже интересно, как будет выглядеть шмот главного героя:) Вот мои фигурки по Лондону.
Точно также нет точных слов, означающих "наёмный убийца". Нет русскоязычного аналога слову "ассасин", хотя любому идиоту понятно, что "ассасин" это ну ни разу не просто убийца.
В связи с этим у меня вопрос. Какое мудло додумалось перевести Assassin’s Creed как "кредо убийцы"?! А если вы, тупые бляди, решили обязательно перепереть иностранное слово "ассасин", почему вы, умственные инвалиды, высрали слово "кредо", которое отсутствует в русском языке напрочь и полностью? И, тем более, не является даже прямой транслитерацией слова creed, не говоря уже о смысле?
Это я с утра ролик будущего фильма увидела и пошла про него почитать. До сих пор охреневаю.
Да, разумеется локализированная игра выпускается в РФ как Assassin’s Creed. И если бы я не увидела описание, вообще бы не поняла, что между игрой и фильмом есть какая-то связь, ведь в названии вообще нет ничего общего.
ЗЫ - а в этом году выйдет новая серия - Assassin's Creed Chronicles: Russia. Всё веселье переместится в послереволюционную Россию. Мне уже интересно, как будет выглядеть шмот главного героя:) Вот мои фигурки по Лондону.
no subject
Date: 2016-05-12 12:43 pm (UTC)Но это так, для информации.
no subject
Date: 2016-05-12 12:49 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 12:54 pm (UTC)а Варкрафт - это имя собственное? название чего-то?
а Ассассинс Крид таки поддается переводу, а по-русски выглядит смешно)
no subject
Date: 2016-05-12 01:03 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 01:08 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-12 05:07 pm (UTC)И опять же, термины "палач" , "кат".
no subject
Date: 2016-05-12 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-13 06:33 am (UTC)Я вот только одного не пойму - почему ты пишешь, что слово "кредо" в русском языке отсутствует?
Это иностранное слово, да, но оно вполне себе прижилось в русском языке и не скажу, что широко, но вполне себе использовалось во времена еще моей юности, да и раньше, когда современного новояза и близко не было.
no subject
Date: 2016-05-13 09:36 am (UTC)