Вейлы

Jan. 20th, 2016 02:51 pm
narga: (Default)
[personal profile] narga
Продолжаю мучительную сагу "Гарри Поттер в пересказе Спивак". Часть очередная.
Никак не могла понять, что за существа такие прибыли в Хогвартц из Болгарии - вейлы. Я уже успела понять, что Роулинг не создавала самостоятельно мифических и сказочных существ, все они взяты из мировых мифов и легенд (кроме их подвидов, вроде пород драконов, разумеется). Маша Спивак, как девушка в литературно-историческом плане необразованная, этого понять не сумела. Так, например, бедный британский Гитраш превратился в неведомого "Сгубита".
Но вейлы то кто? Да ещё и болгарские? И вроде описание знакомое, и в названии что-то есть.
Посмотрела оригинал. Ну конечно! Veelas! Они же Vilas, они же самодивы, южнославянский легендарный дух, красавицы с козьими ногами. Их часто отождествляют с русалками или мавками, даже с эльфами, что не вполне корректно, потому что самодивы в отличии от русалок существа определённо добрые. Конкретно в русском фольклоре они почти не фигурируют. Но и название "самодивы" тоже встречается редко. Они у нас зовутся вполне конкретно - вилы.
Почему это знаю я, а переводчик самой популярной художественной книги в мире не знает - загадка.

Date: 2016-01-20 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] ainovaiori.livejournal.com
Ну я таких подробностей тоже не знаю (но я и перевожу книги)
мне интересно, откуда ты такие штуки интересные знаешь?)))

Хотя я , когда имена финские для себя переводила прилично порылась, даже нашла, что Эрика - это такое растение))

Date: 2016-01-20 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Просто люблю мифологию. Но даже знай очень хорошо английский язык, я бы не взялась переводить в одиночку - нужен консультант по этой самой мифологии. Процентов 30 я, допустим, разберу, остальное - точно нет, даже не замечу. То есть это как переводчик художественной литературы не сможет в одиночку переводить техническую. Плюс в случае Роулинг нужны ещё консультанты с родным английским + знанием диалектов + знанием латыни.

Date: 2016-01-20 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ainovaiori.livejournal.com
Ну техническую литературу вообще без спец.знаний в нужной области переводить сложно.

хочу теперь прочитать Гарри Поттера в оригинале - я только в переводе Росмена читала.

кстати, финны - ну куда ж я без их упоминания, вроде как довольны своим переводом ГП, Властелина Колец и даже прямо хвалят перевод Игры Престолов. Хотя это может быть потому, что художественно на финский перевести - это весь мозг в принципе сломать, у них наверное перевод или не звучит, или переводчик молодец, третьего варианта не бывает)

Мне кажется тут дело или в русском языке как таковом, или в серьезной проблеме в современными специалистами)

Date: 2016-01-20 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Украинский перевод тоже хвалят.
А судя по немецкому дубляжу Гарри Поттера - они озаботились даже схожим звучанием слов. Надо будет на немецком попробовать почитать.
Перевод Алисы в стране Чудес - безо всякого колорита, как в русском варианте, перевод Страны Оз аналогично.
Так что проблема, думаю. с современными русскими специалистами + с менеджментом, которому только бабла стрясти.

Date: 2016-01-20 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] allegra-shein.livejournal.com

Они и у Росмэна вейлы.

Date: 2016-01-20 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Так у Росмэна и других ляпов предостаточно.

Date: 2016-01-20 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] allegra-shein.livejournal.com
Мне так кажется, что вил переделали в вейл благозвучия ради, чтобы не было ассоциации с теми вилами, которые сельхозинструмент. Почему нельзя было пояснение сделать - фиг его знает.

Date: 2016-01-20 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Для созвучия это, пожалуйста, виллы, как у Пуччини:)

Date: 2016-01-20 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] allegra-shein.livejournal.com
А не виллисы? Или это не у Пуччини было... Ну хотя где Пуччини и где Росмэн :)

Date: 2016-01-20 02:13 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Le Villi:) В русском варианте прямая транслитерация "Вилли".

Date: 2016-01-20 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ak-kedul.livejournal.com
вилами по воде =)
Я тоже когда узнал откуда пословица, долго удивлялся =)

Date: 2016-01-20 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Я специально не стала писать про эту пословицу, т.к. у меня нет точных данных о том, что у неё действительно такая предыстория. Есть несколько теорий, но убедительных данных я не нашла.

Date: 2016-01-20 02:42 pm (UTC)
From: [identity profile] shilliennv.livejournal.com
У Семеновой в Волкодаве - виллы. Модфицированные, но тоже ясно, что откуда. Думаю, в таких ситуациях стоит не изобретать велосипед, а все же пользоваться общепринятыми вариантами.

Расскажи про пословицу, пожалуйста, очень интересно :)

Date: 2016-01-20 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Вот Семёнову не читала, ничего не скажу. У Роулинг же тоже название слегка модифицировано, хотя произносится почти также.

Да что про пословицу. Слово "вилы" оно вполне конкретное, имеет длинные славянские корни, звучит схоже в большинстве славянских языков. Оно, кстати, родственно слову "вить". Это, скажем так, официальная версия, которой я вполне доверяю.
Неофициальная - слово "вилы" якобы значили когда-то "круги на воде", откуда у этого ноги растут, я хз, искать лень.
И ещё неофициальная, якобы под "вилами" понимаются вилы-русалки. Но это тоже сомнительно, т.к. пословица эта далеко не славянская, просто заимствование на древнейшую тему "писать по воде", т.е. заниматься фигнёй. Вилы всё-таки не самое распространённое название для русалок.

Date: 2016-01-20 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] shilliennv.livejournal.com
Странновато, но интересно )

А Волкодав прекрасен. Впервые прочитала лет в 17, тогда была вообще в полнейшем восторге. Позже перечитывала десятки раз, и все еще восхищена и языком, и героями. Ее же "Валькирия" - одна из моих любимых книг.
Ее книги про викингов и славян мне нравятся, правда, не буду говорить, насколько Семенова придерживается правильных трактовок мифов, Википедия описывает ее, как специалиста в этих вопросах.

Date: 2016-01-20 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну, это нездоровая словоизгибальня на самом деле. Как... ну как я вот ни хрена не понимаю в живописи, покажи мне картину скажу "ах, как хорошо". А знающий человек только посмеётся и скажет, что так рисуют на вступительных экзаменах в консерваторию. Так и с лингвистикой, кто не специалист и не копает интересующие данные, тот находит случайно похоже звучащие корни и строит на этом деле целые теории. Сейчас этих гениев развелось просто страшное количество, чтобы докопаться до нормальных источников, приходится тонны бреда перелопачивать.

Я не люблю фентези, а особенно русское фентези, так что точно не моё:)

Date: 2016-01-20 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] shilliennv.livejournal.com
А я уже скачала и читаю ^___^ Считаю себя в праве скачивать эту книгу - я ее купила одной из первых, по предзаказу )) Литмир говорит, что это жанр "героическая фантастика") Магии там чутка, в основном, действительно, героизм ) И до чего язык хорош! Как у Кинга, у него даже в корявых переводах чувствуется красота повествования, и сам стиль прекрасен. Семенова, кстати, профессиональный переводчик.

Date: 2016-01-20 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну дык я не спорю:) Я ж не говорю, что это плохо, просто не моё, совсем:)

Date: 2016-01-20 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] shilliennv.livejournal.com
Да я и не настаиваю ) Я просто счастлива, что ты мне напомнила ) Я уже давно страдаю, хочется почитать что-то такое, особенное. Ведьмака прочитала - хорош, но немного не то. И вот вспомнила! Волкодав же! :)

Date: 2016-01-20 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile] astra-incognita.livejournal.com
Вилы или Виллы?)
А как правильнее, дроу или дровы?)

Date: 2016-01-20 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Вообще вилы, я не знаю, откуда взялось удвоение буквы "л".
Дроу это же дндшное, всегда они дроу были в русском варианте. Дровы - это если на немецкий манер, я такого даже не встречала.

Date: 2016-01-20 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] astra-incognita.livejournal.com
Оф перевод Сальваторе, первой книги про Дриззта :) там не дроу а дровы, дров.

Date: 2016-01-20 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну, просто сам термин "дроу" придуман в рамках вселенной днд её авторами. Как там уже поизгалялся переводчик - хрен его знает. Но обозвать эльфов дровами это надо быть совсем тугоухим:)

Date: 2016-01-20 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] astra-incognita.livejournal.com
Та вот да, сижу и думаю, а не взять ли книженцию, и вордом автозаменой пройтись по оному, ибо невозможно читать.

Date: 2016-01-20 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Если бы ещё в бумажных книгах так можно было:)

Date: 2016-01-20 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] astra-incognita.livejournal.com
Да не говори :)

Date: 2016-01-20 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] russfritz.livejournal.com
В пьесы вводился и музыкальный элемент из «поючих действ», т.е. из опер в форме арий, и элемент комический в лице неизбежного Гансвурста, балаганного шута, героя немецкой народной сцены, имя которого московские приказные переводчики передали словами Заячье сало.

Это Ключевский про времена Петра Первого писал.
Традиция-с =)

Date: 2016-01-20 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Прекрасно:)

Date: 2016-01-20 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] janelight.livejournal.com
Я, кстати, ни разу не слышала )

Date: 2016-01-20 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну, так у нас это и не распространено толком. Собственно, как и те же эльфы, например.

Date: 2016-01-20 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] janelight.livejournal.com
Не, ну эльфов-то я слышала. Я много всего читала запоев - но ни разу не встречала нигде самодив или вил.

Date: 2016-01-20 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну, ты слышала с вероятностью в 90% из литературы, а не народных сказок:) Мифология то хоть и славянская, но таки не наших областей. Болгарам и сербам оно близко.
Ну там ещё штрига какая-нибудь, например, польская.

Date: 2016-01-20 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] taxipro.livejournal.com
Гражданка, пошто такие муки. Я всю серию прочел на английском за новогодние каникулы несколько лет назад. Не надо мук. Хотя, мы живем в РФ, не забываем мучаться.

Date: 2016-01-20 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Я не настолько хорошо знаю английский.

Date: 2016-01-21 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] kisa-anuta.livejournal.com
Я сдалась на первой книге, в моём словарном запасе просто нет всех этих котелков, видов одежды и веществ, которыми пользуются первоклашки в ГП

Date: 2016-01-21 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] taxipro.livejournal.com
Там такой прозрачный английский, что в принципе у меня проблем не возникло. Это не Гегель, а помесь дамского романа с Кингом или еще чем-то подобным.

Date: 2016-01-21 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну, если вам нужен только сюжет и пофиг на вкрапления латыни, валлийского, староанглийского, британский юмор на игре слов и т.д. и т.п., то таки да.

Date: 2016-01-21 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] taxipro.livejournal.com
А для этого словарь есть по Поттеру с объяснениями и даже юмор объясняли. Я с ним читал. Удобно. The Unofficial Harry Potter Vocabulary Builder: Learn the 3,000 Hardest Words from All Seven Books and Enjoy the Series More на амазонах

Date: 2016-01-21 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Ну если вам нравится читать книгу со словарём, читайте на здоровье. Мне такие костыли удовольствия не доставляют, поэтому я не читаю.

Date: 2016-01-21 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] taxipro.livejournal.com
Вы гражданке Спивак напишите про словарь терминов. Пусть повышает уровень перевода.

Profile

narga: (Default)
narga

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 03:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios