narga: (Default)
[personal profile] narga
Взялась в воскресенье за пятую книгу о Гарри Поттере. С нетерпением ждала появление персонажа Luna Lovegood, которая запомнилась мне ещё по фильму, заранее прикидывая, как её обзовёт наша любимая железнодорожница Маша Спивак. Первый удар со стороны бедной девочки поджидал меня с первых же строк:

"От окна на них посмотрела девочка с грязными, нечесаными светлыми волосами до пояса, с очень бледными бровями и глазами навыкате - на лице её навеки застыла удивлённая гримаса".

Простите, что? Грязные нечесаные волосы? Гримаса?! Навеки?!
С трясущимися руками заглянула в оригинал:

"The girl beside the window looked up. She had straggly, waistlength, dirty-blond hair, very pale eyebrows, and protuberant eyes that gave her a permanently surprised look"

Для тех, кто не знает. Dirty-blond это не грязный блондин! Это оттенок волос! Как "платиновый блонд", "пепельный блонд" или там золотистый. Конкретно dirty-blond это смесь светлых и тёмных прядей.

Про "навеки застыла гримаса" и говорить не хочу, и так понятно.

Несколько переизданий, редакторы-корректоры, никто не заметил, что милую странную девочку превратили в неухоженную грязнулю с каменным лицом.

И всё же, что там у нас с именем? У Luna прозвище Loony (чокнутая, спятившая, полоумная), имя соответствует прозвищу. Росмэн логично предположил, что неплохо бы сохранить игру слов и не вызывать ненужных ассоциацией, поэтому назвал её Полумна. Спивак, которая до этого упорно переводила бедного Северус Снейпа как Злотеуса Злея, а профессора Хук, как профессора Самогони, внезапно решила оставить Luna как Луна. Угадайте, куда будет падать ударение для русскоязычного читателя.

Стыдобинушка.

Date: 2016-01-26 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] allegra-shein.livejournal.com

Она гуглопереводчиком, что ли, переводит?  Причём каждое слово отдельно.

Date: 2016-01-26 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Гугл переводчик хотя бы два предложения в одно не слепляет...

Date: 2016-01-26 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
У гугла и то лучше получается :( Его перевод адекватнее, я уже посмотрела переводилкой.

Date: 2016-01-26 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ainovaiori.livejournal.com
мда, хоть фамилию-то не перевела?

Оригинал и перевод конечно вообще жуть как отличаются!

Date: 2016-01-26 02:13 pm (UTC)
From: [identity profile] ainovaiori.livejournal.com
Во! я знаю!
Надо было Luna Lovegood перевести как Люба Добролюбова! Как раз в духе перевода и качеству соответствует;))

Date: 2016-01-26 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Там Луна Лавгуд, но твой вариант да, ближе к неповторимому стилю Спивак:)

Date: 2016-01-26 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] russfritz.livejournal.com
Не Люба, а Луня.

Date: 2016-01-26 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] pinglost.livejournal.com
чот взоржал)))))
как там по-угрски, когда стыдно мне - а делает Спивак?

Date: 2016-01-26 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] pinglost.livejournal.com
только седня по работе вспоминал))

Date: 2016-01-26 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] betrunkenfee.livejournal.com
Я сначала, не до конца дочитав, решила, что "Стыдобинушка" - то и есть перевод имени Луны. И не удивилась))

Date: 2016-01-26 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] c-a-r-i-e.livejournal.com
Снейп - Северус :))

Date: 2016-01-26 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Тьфу, блин, что-то я совсем:) Спасибо:)

Date: 2016-01-26 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] c-a-r-i-e.livejournal.com
Вы поосторожней, вдруг это железнодорожничество щупальца в мозг запустить пытается ;)

Date: 2016-01-26 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] natahes-and-ko.livejournal.com
(С робкой надеждой) Ну хуже уже не будет, правда?? Это дно, мне кажется...

Интересно, до нее кто-нибудь уже донес, что она круто опозорилась? Вот по мне, так это все равно что юбку забыть надеть и ехать в метро в час-пик...

Date: 2016-01-26 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Я так скажу - хуже и было и будет. Я сначала думала писать обо всём, потом поняла, что там что ни строка, то ляп.
Все интернеты пестрят отзывами на эту жесть (правда, в основном на имена), издательство письмами завалили. Всем пофиг.

Date: 2016-01-26 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ty3ik.livejournal.com
> до нее кто-нибудь уже донес, что она круто опозорилась?

Есть подозрение, что даже если до неё что-то и долетело, она подумала - "это всё завистники/конкуренты! я охуенна! у меня уже третий(пятый, десятый) перевод и не выгоняют!"

Date: 2016-01-26 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] annawinnik.livejournal.com
Ужас какой-то. Она должна вернуть гонорар за перевод, считаю я. И близко не подходить к переводческому делу после таких косяков.

Date: 2016-01-26 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] boot-from-cd.livejournal.com
Это уже энное переиздание её перевода. А у этой "переводчицы" ещё и куча наград. Так что:))

Profile

narga: (Default)
narga

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 03:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios