Аббревиатуры
Feb. 8th, 2016 01:05 pmВ Гарри Поттере (задолбала, знаю) есть придуманная Гермионой организация под названием Society for the Promotion of Elfish Welfare, сокращённо S.P.E.W. Это игра слов, балансирующая на грани приличия - spew по-английски означает "рвота", "блевать" и т.п. И да, это именно что игра слов. Смешная, но случайная - для Гермионы, конечно.
В немецком переводе организация называется Bund für ElfenRechte, сокращённо B.ELFE.R. Значение то же самое. Игра слов стала грубее, Гермиона уже могла бы и позаботиться о другом названии. Но что есть, то есть.
Теперь переходим к нашим баранам.
Мария Спивак, интеллектом скорбная, обозвала организацию как, простите, П.У.К.Н.И., вообще не уловив смысла оригинального названия. У неё оно целиком звучит как "Против угнетения колдовских народов-изгоев", а Гермиона представляется законченной идиоткой, специально выбравшей такую аббревиатуру.
Росмэн, признаю, в этом единичном случае поработал с опережением Спивак. Там герои гордо вступают в... Гражданскую Ассоциацию Восстановле́ния Незави́симости Э́льфов, то есть в (прости господи!) Г.А.В.Н.Э.
Я часто слышу мнение, что у русских есть какая-то национальная тяга к обсуждению говна и фекалий вне зависимости от текущей темы. Я не разделяю эту точку зрения, но вот в данном конкретном примере это оправдано на все 100%.
Ссссука, ну как так?! Почему даже в детской книжке надо обязательно вступать в какое-то гавнэ?